מסרק

מסרק
בבית פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on מסרק

מסרק

מסרק

פורסם לראשונה ב- 7.2.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא David Duani.
אז מילת היום היא –
מֻשְט مُشْط – מסרק; מגרפה; נול אריגה; מחסנית של נשק
היה לנו בעבר פוסט על המילה:
מילת היום היא מֻשְט مشط וברבים אַמְשַאט أمشاط – מסרק
אגב, אפשר לבטא גם מִשְט וגם מַשְט
לשמיעה:

הפועל סֵרק בערבית, כמו בעברית, הוא בבניין הכבד/הדגוש (בניין שני בערבית, בניין פעֵּל בעברית):
מַשַּט مشّط
תַמְשִיט تمشيط – שם הפעולה/מצדר של הבניין: סירוק, אך גם סריקה בשטח, שהיא מילה מודרנית שְאוּלָה, בשתי השפות, אולי בהשפעת האנגלית: to comb the ground – לסרוק את השטח/האדמה.
אני משער שלרובכם המילה הזו מעוררת קונוטציות של ים ודגים, ואולי מעוררת גם את התיאבון.
הדג מושט נקרא כך בערבית מכיוון שסנפיריו וזנבו מזכירים מסרק.
שמו העברי הוא אַמְנוּן, וזה בעצם שם ארמי, שכן נוּן פירושו דג בארמית.
“אמא דג”. מה הקשר לאמא? – ביצי הדג והדגיגונים לאחר הבקיעה מוגנים בתוך פיה של האמא. מסתבר שיש זנים של הדג שגם האב לוקח חופשה מהעבודה ועושה בדיוק אותו הדבר…
דגים נוספים עם נון בשמם:
אבנון – דג הנראה כמו אבן
שפמנון – דג עם שפם
דיוֹנון – דג משפריץ דיו
תְּמָנון – דג בעל שמונה (תמן, בארמית, שמונה) זרועות, למרות שהתמנון והדיונון כלל אינם דגים לפי ההגדרה, אלא רכיכות. אגב, קראתי לא מזמן שמבחינה ביולוגית וגנטית התמנון הוא יצור כל כך מוזר, שיש השערה שהוא נושא בתוכו גנים של חייזרים. כן, כן.
=-=-=-=
תוספות עדכניות:
* הפועל מַשַט مشط בבניין הראשון – סרק; ערבב, מיזג
* מִשַאטַה مِشاطة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מלאכת הקוסמטיקאית או החדרנית (וראו גם בהמשך)
* הפועל מַשַּט مشّط בבניין השני – סרק, ערך סריקה; חיפש
* מֻמַשַּט ممشّط, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – מסורק, סרוק
* הפועל אִמְתַשַט امتشط בבניין השמיני – הסתרק
* מֻשְטֶ אלְאַרְץ’ مشط الأرض – מגרפה (מיל’: מסרק של אדמה)
* מַשִיט مشيط – מסורק
* מַשַּאט مشّاط, במשקל בעלי המלאכה – מייצר מסרקות (כן כן, תופתעו לדעת שצורת הרבים התקנית של מסרק היא מסרקות ולא מסרקים)
* מַשַּאטַה مشّاطة, בנקבה, וגם מַאשִטַה ماشطة בצורת הבינוני הפועלת של הבניין הראשון, וברבים מַוַאשֶט مواشط – אישה העוסקת בקוסמטיקה בחברה הערבית המסורתית; חדרנית
* מִמְשַט مِمْشط – מחסנית של כלי נשק
* קַרְעַה וּבִּתְצַ’ארֶבּ עַלַא אלְמֻשְט قرعة وبتضارب على المشط – חמדן, מנסה להשיג מה שאין לו צורך בו (מיל’: קרחת ונאבקת על המסרק)
* סִלַאחֶ אלְבִּנְת מַרַאיֶה וּמֻשְט سلاح البِنت مراية ومشط – הנשק של הבת/בחורה הוא מַרְאָה ומסרק (הגרסה הערבית ל: “תהיי יפה ותשתקי”…)
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top