מתנהגת בצורה מגרה ופרובוקטיבית

מתנהגת בצורה מגרה
פעלים שמות תואר תרבותLeave a Comment on מתנהגת בצורה מגרה ופרובוקטיבית

מתנהגת בצורה מגרה ופרובוקטיבית

מתנהגת בצורה מגרה

פורסם לראשונה ב- 3.11.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתם של הקוראים Ester Fodor Musan Levi וגם Hagai Fodor, שכתב לנו:
“היי,
מה זה שלף? זה אמור להיות קשור להתנהגות לא מכובדת, מינית?
תודה”
אז מילת היום היא –
מְשַלְּפֶה مْشَلَّفة – מתנהגת בצורה מגרה ופרובוקטיבית
לשמיעה:

אסתר הפנתה אותי בנושא לסרטון – שהפך ויראלי – של אושית הרשת אַאדַם כַּאדוּרַה Adam Kadoura آدم كادورة

https://www.youtube.com/watch?v=-bSFAFO8Srk

מחיפוש שטחי עולה שהוא סורי במוצאו והוא חי כיום בקיל שבגרמניה. אחד מכינויו הוא “שף”, אולם לא מצאתי תיעוד ממשי לכישוריו במטבח…
אאדם עסק בהרחבה בסרטון בסיפורה של אִסְרַאא עְ’רֵיבּ إسراء غريب
הנה תקציר, מהרשת:
“תשמעו סיפור שמזעזע אפילו את העולם הערבי:
“אסראא ע’ריב, סטודנטית לאנגלית בת ה-21 מהעיירה בית סאחור שליד בית לחם, נפגשה בבית קפה מקומי עם הארוס שלה והעלתה תמונה משותפת שלהם באינסטגרם. כאשר חזרה הביתה אחיה ואביה הכו אותה באכזריות, וכשניסתה להימלט מעדה ונפלה מהקומה השנייה. היא נפגעה בעמוד השדרה ואושפזה בבית החולים בבית לחם. כעבור מספר ימים חזרו לשם בני משפחתה והכו אותה שוב באכזריות בעודה מרותקת למיטת חוליה, עד שמתה. ברשתות החברתיות מסתובב בימים האחרונים סרטון מזעזע שצולם בבית החולם שבו נשמעת ע’ריב צורחת ומתחננת על נפשה.
מאז פרסום המקרה הרוחות ברשתות החברתיות בעולם הערבי סוערות. אסראא ע’ריב הפכה לסמל של הדיכוי הנשי בחברה הערבית ושל המנהג הפרימיטיבי המזעזע של רצח על רקע “כבוד המשפחה”. הזמרת הלבנונית נאנסי עג’רם, אחת הכוכבות הגדולות בעולם הערבי, פרסמה פוסט זועם ובו כתבה “אין שום כבוד ברצח! אין שום כבוד בהכאה והתעללות!”. לעג’רם יש למעלה מ-25 מיליון עוקבים בפייסבוק ובאינסטגרם ולקול שלה יש משמעות רבה. אפשר וצריך לקוות שהיא תיתן אומץ לנשים בעולם הערבי להשמיע את קולן […] (איציק אלפסי, רוטר).
=-=-=-=
בסרטון מובאת הקלטה של שיחות קוליות שאסראא קיימה עם בת הדוד שלה, ריהאם:
מש תזודי פי אלחכי זיאדה יא עיב אלשום יא ריהאם תחכי עני אני משלפה ותחכי עני אני בשלף.
למא בדי אנא אשלף בשלף, בסתחיש, בשלף,
בס אנא בנת מחתרמה ומאדבה ובערף,
ואבוי מרביני צח, בעמלש אשי מן וראה.
“ריהאם, אל תגזימי בדברייך, אוי לבושה! את אומרת עלי שאני “משלפה”.
כשאני רוצה לנהוג בצורה כזו אני נוהגת כך, אני לא מתביישת,
אבל אני בחורה מכובדת ומתורבתת, אבא שלי חינך אותי כמו שצריך ואני לא עושה שום דבר מאחורי גבו”.
(התמלול מהסרטון והתרגום שלי. שָלֵו)
אז מה זה משלפה?
קודם כל נפנה למילונים:
* הפועל שַלַף شلَف בבניין הראשון או שַלַּף شلَّف בשני – חטף, גזל; זרק, השליך משהו רחוק; ברח (ממוסד כלשהו, למשל בית ספר או בית כלא) ללא רשות; עשה משהו מאחורי הגב
* שַלַּפֶ אלְבִּנֶת شلَّف البنت – חטף נערה מבית הוריה על מנת להתחתן איתה
* שַלַּף כִּלְמֶה شلَّف كلمة – פלט מילה לא במקום
* שִלְף شِلْف וברבים שַלוּפַה شلوفة – מוט ברזל; ענף גפן
* דַקַּת אֻסְתַאד’ בְּאַלְף וַלַוְ שַלַּפְהַא שַלְף دقّة أستاذ بألف ولو شلَّفها شَلْف – עבודת מומחה באלף (יחידות מטבע) אפילו הוא עושה אותה כלאחר יד (כלומר עדיף לפנות למומחה גם אם הוא גובה סכום יקר)
אגב, אפשר לקרוא גם לגבר משלף, אולם זה די נדיר.
חוץ מזה, רואים שהשורש הזה מתכתב יפה עם הזהה לו בעברית: לשלוף (נשק)
אחרי המילונים פניתי למיטב ידידיי המומחים.
הקורא האדוק Avshalom Farjun כתב לי:
הפועל شلّف עוסק בגבר שחוטף אישה ללא הסכמת הוריה לנישואין. ולאישה כזאת קוראים שַאלְפֶה شالفة.
شلّفت المرة – עשתה תנועות מגרות המעידות על רצונה לקיים יחסי מין. לאישה כזאת קוראים مشلّفة או ام شلّوف (בספרותית الشلافة – זונה). נראה שמקור המילה בפרסית: شلف – זונה.
מכר נוסף ענה לי ש-” שלף פירושו גם עשה דברים בלתי חוקיים או שנוגדים את מוסכמות החברה”.
מורה ותיקה כתבה לי:
“המילה היא שלופה شلوفة או שלאפה شلافة. בזמנו היה לזה הקשר מאוד שלילי: ״פרפרית״ כמו שאומרים בסלנג בעברית, ״שע׳לילה״ “.
מורה נוסף ציטט לי מהרשת את ההסבר הבא (המקור בערבית, כמובן):
משלף הוא מינוח במדוברת של אזורנו, שנמצא בשימוש בעיקר בזמני לחץ וכעס. לפעמים אפשר לתרגמו כ: נכנס עם הראש בקיר.
ודו שיח נוסף שאני מצאתי ברשת:
ولك روح شوف كل بنات في المخيم عندك مشلفة
– בואנה, לך תראה, כל הבנות במחנה (הפליטים) שלך הן משלפות (מופקרות)
شرفك مشلف يا اخو المشلفة طير من هون
– הכבוד שלך מופקר, יא אח של מופקרת, תעוף לי מהעיניים!
איזה עידון, איזו קלאסה!
=-=-=-=
קוראים מוסיפים:
כותב לנו Amjad Atamna:
בסלנג קוראים להומוסקסואל וַאחַד בִּשַלֶּף واحد بشْلِف – סוטה
גם בנהיגה, למשל, שַלַּף יַמין شلّف يمين – סטה ימינה
כותב לנו @بكر مصاروه:
שחקן שמשחק ברגל שמאל או מי שמשתמש ביד שמאל בכתיבה נקרא שַלְפַאוִי شلفاوي
=-=-=-=
אולם רק שעות לאחר פרסום הפוסט קיבלתי את האישוש – הלא ודאי – לרעיון שעלה בראשו של חברי חיים מונסונגו, שבמקרה דנן הפועל משמש כתרגום חובבני-מקומי-משהו לפעולת צילום סלפי.
כלומר לקחו את סלפי הלועזי, והלבישו אותו על שורש ופועל קיימים בערבית, דומים בצלילם, שבמקרה זה מתכתבים עם ביצוע פעולה שאינה מקובלת חברתית, בקהילות מסוימות.
כ- 8 שעות לאחר פרסום הפוסט פנה אלי ביוזמתו אחד מאבירי השפה הערבית בארץ, עילוי רב פעלים, שאמר לי שלדעתו מדובר כאן בצילום סלפי, וזאת משתי סיבות:
* מה שסיבך בסופו של דבר את אסראא היה תמונת הסלפי שהעלתה עם ארוסה
* אסראא הייתה בחורה נורמטיבית וטובה, על סף נישואין. לא מישהי שראוי לה שם התואר “משלפה”
=-=-=-=
בתמונה: ג’סיקה ראביט מ- “מי הפליל את רוג’ר ראביט?”
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top