פורסם לראשונה ב- 18.7.19
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת חרות שטרית.
חרות שאלה אם גם פה, באזורנו, זנקה היא סמטה.
זֻקַאק زُقَاق וברבים אַזִקַּה أزقّة – סמטה, דרך צרה
התשובה המיידית לשאלתה של חרות היא: לא.
כך אומרים בצפון אפריקה (ארצות המגרב).
הקורא Yossi Daya מעדכן, ובצדק, שבסוריה אומרים וכותבים צקאק صقاق (חילופי קוליות בתוספת נחציות), והכוונה היא גם לרחוב או בכלל לרשות הרבים.
בנוסף הקוראים Vardit Gvuli-Margalit ו- Orel Beilinson מציינים שהמילה חדרה גם לטורקית: סוקאק, ליוונית: סוקאקי, ואף לשפות בלקניות ואפילו לקטאלנית.
המילה היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Elinor Rotem:
זֻקַאק زقاق וברבים אַזִקַּה أزقّة – סמטה, דרך צרה. זקאק הוא שם עצם ממין זכר וגם נקבה
השורש הערבי ז.ק.ק (גזרת הכפולים) עוסק במספר תחומי משמעות:
* הפועל זַקּ زقاق בבניין הראשון – דחף, הזיז; האיץ, המריץ. בספרותית גם: (העוף) האכיל במקורו (את גוזלו)
* זִקּ زِقّ, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מעידה. חַטּ לֹה זִקּ حطّ له زِقّ – הפיל אותו, הכשילו, “שם לו רגל”
* זַקּ زَقّ, צורת שם פעולה נוספת, בספרותית – פיטום אפרוחים
* זַקַּה زقّة, צורת שם פעולה נוספת – דחיפה (במשמעות שאינה שם פעולה אלא שם עצם – זו מילת היום שלנו: סמטה)
* הפועל הספרותי זַקַּקַ زقّق בבניין השני – גילח שיער ראשו
* הפועל אִנְזַק انزقّ בבניין השביעי – נדחף; אולץ, הוכרח; תחב את אפו, התערב בעניינים לא לו
* זֻקַאק עַ’יְר נַאפֶד’ زقاق غير نافذ, בספרותית – דרך ללא מוצא
* אַבְּנַאאֶ’ אלְאַזִקַּה أبناء الأزقّة – פרחחים, אנשי רחוב, חסרי עבודה (מיל’: בני הסמטאות)
* אִללִּי יְחִבֶּ אלנַּבִּיּ יְזִקּ! اللّي يحبّ النّبيّ يزقّ – מי שאוהב את הנביא (שיבוא) לדחוף! בואו לעזור לדחוף! (קריאה של מי שרכבו נתקע בדרך והוא זקוק לעזרת העוברים ושבים)
במצרים, זקאק היא סמטה ממש קטנה. מעליה יש עַטְפַה عطفة, שהיא סמטה “בינונית”, ומעליה יש חַארַה حارة – סמטה, רחוב קטן (בהקשרים אחרים ונפוצים לא פחות: שכונה. מילה שהופיעה אצלנו בפוסט נפרד)
ואי אפשר לסיים בלי דבריו של הדיקטטור האהוב עלי, מעמר קד’אפי, מנהיגה הקודם והססגוני של לוב, שנשא שמונה חודשים לפני מותו את נאום “זנגה זנגה” המפורסם (22.2.11):
أنا، معمّر القذّافيّ، قائد أمميّ. أنا – تدافع عنّي الملايين. أنا سنوجّه نداء للملايين من الصّحراء إلى الصّحراء، وسنزحف أنا والملايين، لتطهير ليبيا
شبر شبر
بيت بيت
دار دار
زنقة زنقة
فرد فرد
حتّى تتطهّر البلاد من الدّنس والأنجاس
אַנַא, מֻעַמַּרֶ אלְקַדַּ’אפִי, קַאאִ’ד אֻמַמִיּ. אַנַא – תֻדַאפִע עַנִּי אֶלְמַלַאיִין. אַנַא – סַנֻוַגִּ’ה נִדַאא’ לִלְמַלַאיִין מִנֶ אלצַּחְרַאא’ אִלַא אלצַּחְרַאא’, וַסַנַזְחַף אַנַא וַאלְמַלַאיִין לִתַטְהִיר לִיבְּיַא
שִבֶּר שבר
בַּיְת בית
דַאר דאר
זַנְקַה זנקה
פַרְד פרד
חַתַּא תַתַטַהַּרֶ אלְבִּלַאד מִנֶ אלדַּנַס וַאלְאַנְגַ’אס
אני, מעמר קד’אפי, מנהיג אינטרנציונלי. אני – מגינים עלי המיליונים. אני (מתקן) אנו נַפְנֶה קריאה למיליונים, מהמדבר ועד המדבר, ונתקדם אני והמיליונים כדי לטהר את לוב
טפח טפח
בית בית
דירה דירה
סמטה סמטה
אדם אדם
עד שהארץ תיטהר מהטינופת והטמאים
دقّت ساعة العمل، دقّت ساعة الزّحف، دقّت ساعة الانتصار، لا رجوع!
إلى الأمام! إلى الأمام! إلى الأمام! (צורח)
ثورة!! ثورة!! (דפיקה חזקה עם היד על הפודיום)
דַקַּת סַאעַתֶ אלְעַמַל, דַקַּת סַאעַתֶ אלזַּחְף, דַקַּת סַאעַתֶ אלִאנְתִצַאר! לַא רֻג’וּע!
אִלַא אלְאַמַאם! אִלַא אלְאַמַאם! אִלַא אלְאַמַאם!
תַ’וְרַה, ת’ורה!!!
הגיעה שעת הפעולה, הגיעה שעת ההתקדמות, הגיעה שעת הניצחון. אין חזרה!
קדימה! קדימה! קדימה!
מהפכה, מהפכה!!!
בלובית זַנְקַה היא סמטה. הלובים, כמו קהילות ערביות רבות אחרות (למשל בדואים) הוגים את האות קַאף כ- גימל.
וכמובן, הרימיקס המפורסם של נוי אלוש, עם מיליוני צפיות:
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.