עלי גפן

עלי גפן
אוכל שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on עלי גפן

עלי גפן

עלי גפן

פורסם לראשונה ב- 27.9.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילה היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“האם יש מקום לכתוב על יָאפְּרַאך? אני אישית מעדיפה את השם יאפְּרָקֵס בלדינו…”
אז מילת היום היא –
וַרַק דַוַאלִי وَرَق دَوَالِي – עלי גפן
לשמיעה:

נפתח בפוסט קצרצר שהופיע אצלנו מזמן (עם שפע תוספות):
מילת היום היא –
דַלוּ دلو (בספרותית דַלְו) וברבים דִלַאא’ دلاء או דֻלִיּ دُليّ – דלי; מזל דלי (בערבית המילה היא גם זכר וגם נקבה)
לשמיעה:

השורש הערבי הספרותי ד.ל.ו (בגזרת ל”ו) עוסק בדליים, והקשר לדלי בעברית ולפועל דָּלָה ברור לגמרי.
בערבית יש לשורש משמעויות נוספות:
* הפועל דַלַא دلا בבניין הראשון – הוריד את הדלי בחבל לבאר; העלה את הדלי בחבל מהבאר; טיפל ב-
* דַאלִיַה دالية וברבים דַוַאלִי دوالي (דַוַאלִן دوالٍ), בצורת הבינוני פועלת של הבניין – גפן, כמו בכפר הדרוזי דאלְיַתֶ אלְכַּרְמֶל دالية الكرمل, או וַרַק דַוַאלִי ورق دوالي – עלי גפן; דלי; דלִיות ברגליים (דָּלִיּוּת היא מצב שבו ורידים הופכים לגדולים ומפותלים. בדרך כלל, המושג מתייחס לוורידים ברגליים, על אף שניתן למצוא דליות גם במקומות אחרים בגוף [מילוג]); אנטיליה (“גלגל מים”: מערכת לשאיבת מים מבאר, באמצעות מסילות עולות ויורדות מעומק הבאר, אשר צמודים להן כלי קיבול למים [ויקיפדיה])
דָּלִיָּה בעברית, לפי מילון אבן-שושן: “ענף ארוך המתרומם כלפי מעלה או שניתן להדלותו. הַדְלָיָה: הרמה ותליה של ענפי הגפן על עץ, כלונס וכד'”
וַיְהִי נֶשֶׁר אֶחָד גָּדוֹל, גְּדוֹל כְּנָפַיִם וְרַב-נוֹצָה; וְהִנֵּה הַגֶּפֶן הַזֹּאת כָּפְנָה שָׁרָשֶׁיהָ עָלָיו, וְדָלִיּוֹתָיו שִׁלְחָה-לּוֹ, לְהַשְׁקוֹת אוֹתָהּ מֵעֲרֻגוֹת מַטָּעָהּ
(יחזקאל יז 7)
* הפועל אַדְלַא أدلى בבניין הרביעי – מסר (הצהרה או עדות), הביא (ראיה); הוריד למטה, שלשל למטה
* אַדְלַא בִּדַלְוִהִ أدلى بدلْوِهِ – נטל חלק ב-, אמר את שלו, התערב בעניין (מיל’: הוריד את הדלי שלו לבאר כדי למלאו)
* אִדְלַאא’ إدلاء בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מסירת עדות
* הפועל תַדַלַּא تدلّى בבניין החמישי – השתלשל מלמעלה, היה תלוי, ירד; בא, הגיע
* מֻתַדַלִּי متدلّي (מֻתַדַלִּן متدلٍّ) בצורת הבינוני הפועל של הבניין – תלוי ומשתלשל מלמעלה
* אַבּוּ ג’וּחַ’ה וּאַבּוּ חִ’לַּה פִי אלְקַבְּרֶ בִּידְלַא أبو جوخة وأبو خلّة في القبر بيدلى – כולם שווים בפני המוות, גם עשירים וגם עניים (מיל’: אבו ג’וח’ה ואבו ח’לה אל הקבר מגיעים/מוּרָדים)
=-=-=-=-=-=
אם כך וַרַק דַוַאלִי הם פשוט עלי גפן, בדיוק כמו בעברית.
אבל חיה שאלה על יפרך…
חיה, שהיא אחותי הגדולה, גדלה בבית בו מכינים עלי גפן ממולאים, יפרקס, בלדינו, כפי שציינה בעצמה.
אז גם היא מכינה עלי גפן, וגם שתי אחיותיי הנוספות, דורית ואילונה.
ואני יכול לשבת לבדי מול סיר שלם ולחסל אט-אט את הסיר.
ואין דין עלי גפן שמוכנים בבית כדין אלו שנקנים בסופרים בקופסאות, והם – השם ישמור, השם ירחם, שלא נדע – תוצרת סין.
לא שיש לי משהו נגד אוכל סיני (חוץ מזה שאני פשוט לא אוכל אותו…), אבל אי אפשר להשוות תבשיל ממולאים שמוכן בבית, עם תיבול נאות והקפדה על כל עלה, למאכל משומר שמגיע מתרבות קולינרית בצידו השני של כדור הארץ.
זה כמו פיצה נפוליטנית שנאפתה מול הר וזוב לעומת “פיצה מקפיצה” מקופסה
זה כמו חומוס טרי משער שכם בירושלים או ממסעדות אבו גוש לעומת קילו חומוס בקופסה ב- 7 שקלים מפירמה עלומה – “עלית החומוס” או משהו בסגנון – בסופרמרקט
זה כמו גבינת אמנטל שוויצרית מקורית לעומת פירורי גבינה צהובה ממקור לא ידוע ש”מעטרים” מאפים קפואים שיש בהם בעיקר מרגרינה
נו, הבנתם.
אבל עזבו, אני הכי שמרן בעולם באוכל, אני לא האדם לדבר איתו על זה…
בואו ניכנס לעולם הלשוני הקסום של עלי הגפן.
=-=-=-=-=-=
נתחיל מזה שבויקיפדיה בעברית הערך “עלי גפן ממולאים” דומה בדיוק לפתיחה של קופסת שימורים סינית של עלי גפן:
מצפים ל- X, הריר כבר נוצר בפה, ומקבלים Y שונה לגמרי.
הערך משתנה אוטומטית והופך לערך סרמאלה.
חבל.
אז הנה מידע ששאבתי משפה ויקיפדית שיודעת להעריך אוכל איכותי… ערבית.
וכך גם נבין מה מקור המילה יפראך או יפרקס:
עלי גפן ממולאים הם מנה עיקרית בעיראק ומנת מתאבנים בשאר ארצות ערב. המאכל נפוץ מאוד בארצות המזרח התיכון, אך גם במצרים, אלג’יריה, טורקיה, איראן, ארצות הקווקז, יוון וארצות הבלקן עד חופי הים האדריאטי.
המאכל מורכב מעלי גפן מגולגלים ממולאים באורז, ירקות ותבלינים. יש מוסיפים לתערובת גם בשר, כאשר בכל אזור דרך ההכנה ייחודית.
בבלקן קוראים לעלי גפן סארמה (sarma, מטורקית: לעטוף),
בארץ ישראל ובירדן וַרַק עִנַבּ (ورق عنب, מערבית: עלי ענבים) או וַרַק דַוַאלִי (ورق دوالي, מערבית: עלי גפן), או ורק אלעריש (ورق العريش, מערבית: עלי גפן, במדוברת),
בסוריה יַבְּרַק (מבוטא יַבְּרַא. يبرق. yaprak, מטורקית: עלה; עלה גפן). הגרסה הכורדית נקראת יַפְּרָאך,
במצרים שמם מַחְשִי (محشي, מערבית: “ממולָּא”) ובעיראק הם נקראים דולמה (dolma, מטורקית: ממולאים),
הגרסה שנקראת יָאלָנְגִ’י אינה כוללת בשר והיא מבושלת בשמן ולא בשמנת (yalancı dolma, מטורקית: “ממולאים שקרנים”, או ממולאי-שקר, שכן אלו אינם עלי גפן בשריים “אמיתיים”. בערבית: اليالنجي/ يلانچي دولمة),
באזרביג’אן עלי הגפן כוללים גזר, קישוא, תפוח אדמה ופלפל, והם מבושלים במרק אדום וחמצמץ.
במצרים אפשר להכין את התבשיל עם עלי כרוב או עם חצילים וקישואים ממולאים באורז.
בתיאבון!!!
או שבעצם צום מועיל?
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב, וגמר חתימה טובה
ימאמה, שלו ורני
=-=-=-=-=
תוספת לפוסט על הריקוד דחיה מהשבוע שעבר:
בפוסט ההוא כתבתי:
המצחיק הוא, או שבעצם לא כל כך מצחיק, שהוא הפך לריקוד אופנתי בחתונות יהודיות רבות בארץ, ועם זה אין בעיה, כמובן, פרט לעובדה שהדיג’יים למיניהם משמיעים אותו לא פעם עם המילים המקוריות, שהן לאומניות וקוראות לחיסול ישראל. לא הכי נעים…
אז הנה תוספת עדכנית. ברוח יום הכיפורים כדאי שהצדדים הנוגעים בדבר ייקחו לעצמם דקה למחשבה:
אחת הדחיות המפורסמות היא זו המוקדשת לזעבור.
זע – מה?
זַעְבּוּר.
הרשת מלאה ביצועים בעברית של הדחיה של זעבור. מי המבצעים? שמות כמו מתן כהן, נחמן סבג, ברק מזרחי.
יוטיוב מלא סרטונים – בעברית! – של שמחות בהן השמיעו את הדחיה הזו, כלשונה. בערבית. עם המילים “החינניות”, הדומות מאוד לדחיה שהוזכרה בפוסט המקורי שלנו.
אז בואו נעיף בה מבט קצר, בדחיה המקורית.
זעבור הוא הבחורצ’יק השמנמן החביב עם ה- M16, שגם יורה בו ליד החבר’ה, גם הם חמושים, בשביל ה”שופוני”.
האירוע: חתונה של חתן בשם צ’יאא’. הזמר: חסנין אלמצרי. הדחיה מוקדשת לאיש ולאגדה – זעבור.
זה קצבי ומרקיד? אין ספק.
אז מי אתה, זעבור?
נתחיל מזה שאין לי מושג מה הפירוש של הכינוי זעבור.
אֶלזַּעְבּוּר الزّعبور הוא כינויו של אחמד נַאגִ’י אַבּוּ חַמַאדֶה أحمد ناجي أبو حمادة תושב מחנה הפליטים בלאטה ליד שכם, פעיל בכיר בגדודי חללי אלאקצא במחנה.
אלזעבור היה המבוקש מספר 1 של מנגנוני הרשות שכן הרג תושב במחנה עסכר הישן. במהלך הפעולה למעצרו הוא נפצע, אך גם הרג קצין של הביטחון המסכל.
הוא הלך לעולמו לפני שנתיים לאחר שמצבו הרפואי הדרדר בכלא של מנגנוני הרשות, והוא בן 28, אב לשלוש בנות.
בקיצור, מבינים באיזו מדינה מטורללת אנו חיים? יהודים משמיעים בחתונות שלהם שירי הלל ושבח לאנשים שהיו שמחים לחסל אותם… והכל בשם הקצב והמוזיקה המרקידה.
הזוי לחלוטין.
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top