לשמיעה:
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Lior Dabush, שכתבה לנו:
“אשמח לדעת את מקור המילה ערמונים בערבית (كستناء) והאם יש קשר לתרגום באנגלית של המילה ערמונים (chestnut)”.
אז מילת היום היא –
כַּסְתַנַה كَسْتَنَة או כַּסְתַנַא كَسْتَنَا או כַּסְתַנַאא’ كَسْتَنَاء – ערמונים
מבדיקה חפוזה עולה שמקור השם בערבית, ובתורכית, הוא מלטינית: Castanea sativa.
זהו גם המקור לשמו של העץ ברוב השפות האירופאיות.
לגבי העברית, אומרת ויקיפדיה:
“השם “ערמון” אמנם נזכר במקרא (ספר בראשית, פרק ל’, פסוק ל”ז, ע”פ רש”י שם), אך ככל הנראה הכוונה שם היא לעץ הדולב, שכן ערמון הוא שם נרדף לעץ דולב. אם כי הרלב”ג בביאורו על המקרא שם, כותב כי “ערמון הוא עץ עושה ערמונים”, כפי הלשון בזמנינו”.
על שיער שָׁטֶנִי שמעתם? אז המקור מהמילה הצרפתית: Châtain, שמקורה בשם הצרפתי של הפרי, Châtaigne או Châtaignier.
כתב לנו Oshri Cohen:
ערמונים נקראים גם אַבּוּ פַרְוֶה أبو فروة בערבית “בעל הפרווה”
והוסיף גלי בן ישי:
מכאן השימוש ב- אַללַּוְנֶ אלְכַּסְתַנַאאִיּ اللّون الكستنائيّ – צבע ערמוני
זה היה הפוסט ה- 2,028 שלנו.
שיהיה יום מצוין, וחג שמח!!!
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest