קטיפה

קטיפה
פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on קטיפה

קטיפה

קטיפה

מרחבא

שלום לכולם,

מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.

אז מילת היום היא –

מֻחְ'מַל مُخْمَل – קטיפה

תזכורת: האות הערבית ח'א خ נהגית כמו כ לא דגושה בעברית, למשל במילה: בִּכלל.

משה שלח לי סרטון נוסף של הינו סלימאן, שהיא פקחית בחברת סופרבוס.
גם הפעם, כהרגלה הבלתי מוסבר, היא חילקה את הסרטון לשני חלקים בני דקה כל אחד (השיא שלה הוא שלושה חלקים).
המילה קטיפה אינה מופיעה בקטע, אך השורש שלה כן.

הסרטונים פורסמו ב- 6.1.26. שימו לב, מעודנת היא לא!

יעני בשרף אללה, טרשתינא אנתי ומנתג'אתכ ו"מנתג'אתי". ח'לץ עאד!
בתביעי דוא ללתצ'עיף ואנתי קד אלבקרה. בתביעי דוא לתטויל אלשער ושערכ כאריה, ביטולש. בתביעי דוא ללוג'ה, ללחבוב, ללבערפש איש, ווג'הכ זי אלכנדרה. זי אלבאץ אללי בירג'ע ריפרס.
יא עמי, אטלעוא מן האלבואב! כל ואחדה "מנתג'אתי ומנתג'אתי ויומאני". "יומאני מלאן, ברג'ע לכו, צבאיא!" ולכ, אבזקכי פי האלח'לקה אד'א חדא ביתצל לכ או חדא ביעברכ פי כנדרה.
ח'לץ, יא עמי, "מנתג'אתי וכנדראתי". רוחי ביעוא צראמי, אשרף לכו, ע אלקלילה בתערפוא אל מידות תבעת אלנאס. ביכפיכו כד'ב ע אלעאלם ו"מנתג'אתי ואע'ראצ'י", ו"לא, ואנא בסתקבלש ע'יר פי סאעאת מעינה". ע אסאס אלעאלם פי אלדור ואקפה! אל פקק ואצל לנהריה לאנה!
חלי עני! אנא בקרף מן האי אלעאלם!
אנא בקרף מן האי אלעאלם אללי בדהא תעמל חאלהא אשי מן ורא ולא אשי! "אנא ומנתג'אתי, אנא וכנדראתי". אטלעי מן אלבואב, דודה! אטלעי מן אלבואב.
תנין: בינפע אלדוא אללי אנתי בתביעיה ללתצ'עיף, פרג'ינא נתיג'ה ואחדה עליכי. בדנאש אשי, בדנא נתיג'ה, ונתיג'ה עליכי אנתי, יא בע'לה, יא אם ארדאף.
בינפע אלדוא אללי בתביעיה לתטויל אלשער ותח'מיל אלשער, טלע ביח'מל אשיאא ת'אניה ע'יר אלשער. ביח'מל מנח'ארכ, ביח'מל רמושכ, אמא שערכ אלטביעי ביח'מלוש, באלעכס. בילען אם אללי ג'אבה. שערהא להון, ו"צבאיא! ותח'מיל! וברמיל!"
יא דודה! ג'רביה ע חאלכ, ג'רביה ע מנט'רכ, ג'רביה ע ח'לקתכ! וצלת מעהא אלמואציל, בדהא תביע דוא.
עלי וע אעדאאי, יא רב!

يعني بشرف الله، طرّشتينا انتي ومنتجاتك و"منتجاتي". خلص عاد!
بتبيعي دوا للتّضعيف وانتي قد البقرة. بتبيعي دوا لتّطويل الشّعر وشعرك كاريه، بيطولش. بتبيعي دوا للوجه، للحبوب، للبعرفش ايش، ووجهك زيّ الكندرة. زيّ الباص اللي بيرجع ريفرس.
يا عمّي، اطلعوا من هالبواب! كلّ واحدة "منتجاتي ومنتجاتي ويوماني". "يوماني ملان، برجع لكو، صبايا!" ولك، أبزقكي في هالخلقة إذا حدا بيتّصل لك أو حدا بيعبّرك في كندرة.
خلص، يا عمّي، "منتجاتي وكندراتي". روحي بيعوا صرامي، أشرف لكو، ع القليلة بتعرفوا ال מידות تبعت النّاس. بيكفّيكو كذب ع العالم و"منتجاتي واغراضي"، و"لا، وأنا بستقبلش غير في ساعات معيّنة". ع أساس العالم في الدّور واقفة! ال פקק واصل ل נהריה لأنّه!
حلّي عنّي! أنا بقرف من هاي العالم!
أنا بقرف من هاي العالم اللي بدّها تعمل حالها اشي من ورا ولا اشي! "أنا ومنتجاتي، أنا وكندراتي". اطلعي من البواب، דודה! اطلعي من البواب.
تنين: بينفع الدّوا اللي انتي بتبيعيه للتّضعيف، فرجينا نتيجة واحدة عليكي. بدّناش اشي، بدّنا نتيجة، ونتيجة عليكي انتي، يا بغلة، يا أمّ ارداف.
بينفع الدّوا اللي بتبيعيه لتطويل الشّعر وتخميل الشّعر، طلع بيخمّل أشياء ثانية غير الشّعر. بيخمّل منخارك، بيخمّل رموشك، أمّا شعرك الطّبيعي بيخمّلوش، بالعكس. بيلعن أمّ اللي جابه. شعرها لهون، و"صبايا! وتخميل! وبرميل!"
يا דודה! جرّبيه ع حالك، جرّبيه ع منظرك، جرّبيه ع خلقتك! وصلت معها المواصيل، بدّها تبيع دوا.
عليّ وع أعدائي، يا ربّ!

בכבוד של אלוהים, עשית אותנו חרשות, את והמוצרים שלך ו"המוצרים שלי". מספיק כבר!
את מוכרת תרופה (תכשיר) להרזיה כשאת בגודל של פרה. את מוכרת תרופה (תכשיר) להארכת שיער כשהשיער שלך קארה, הוא לא מתארך. מוכרת תרופה לפנים, לפצעונים, ללא יודעת מה, והפנים שלך כמו נעל. כמו אוטובוס שנוסע רוורס.
בן אדם, צאו מהדלתות האלה! כל אחת (אומרת) "המוצרים שלי והמוצרים שלי והיומן שלי". "היומן שלי מלא, אחזור אליכן, בנות!" בואי'נה, אני אירק על הפרצוף הזה שלך אם מישהי תתקשר אליך או מישהי מחזיקה ממך יותר מנעל.
מספיק, בן אדם, "המוצרים שלי והנעליים שלי". לכי למכור נעליים, זה יהיה יותר מכובד בשבילך, לפחות תכירו את המידות של האנשים. מספיק לשקר לאנשים, "המוצרים שלי והדברים שלי", ו"לא, אני מקבלת רק בשעות מסוימות". אפשר לחשוב שהאנשים עומדים בתור! כאילו הפקק מגיע עד נהריה!
שחררי אותי! אני נגעלת מהאנשים האלה!
אני נגעלת מהאנשים האלה שרוצים לעשות מעצמם משהו שאין מאחוריו כלום! "אני והמוצרים שלי, אני והנעליים שלי". צאי מהדלתות, דודה! צאי מהדלתות.
שתיים: אם התכשיר שאת מוכרת להרזיה מועיל, תראי לנו תוצאה אחת עלייך. אנו לא רוצים כלום, רק רוצים תוצאה, תוצאה עלייך, יא פִּרְדה, יא בעלת ישבן גדול (ירכיים).
התכשיר שאת מוכרת להארכת שיער ולעיבוי שיער אכן מועיל, אך מסתבר שהוא מעבה דברים אחרים חוץ משיער. הוא מעבה את האף שלך, את הריסים שלך, אבל את השיער הטבעי שלך הוא לא מעבה, להיפך. הוא הורס אותו לגמרי (מיל': מקלל את אמא של מי שהביא אותו). השיער שלה עד כאן (קצר), ו"בנות! ועיבוי! וחבית! (בערבית זה מתחרז)"
דודה! נסי אותו על עצמך, נסי אותו על המראֶה שלך, נסי אותו על הפרצוף שלך! הגיעו איתה התחבולות (הונאות), היא רוצה למכור תכשיר.
תמות נפשי עם פלשתים / על החיים ועל המוות!

(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)

https://www.tiktok.com/@heno…/video/7592027811683126549

https://www.tiktok.com/@heno…/video/7592028121147133205

=-=-=-=-=-=-=

השורש הערבי הספרותי-בעיקרו ח'.מ.ל עוסק במגוון נושאים, ביניהם דברים עבים ו/או קטיפתיים.
הוא גם עוסק בהערכות ובכך הוא דומה מאוד לשורש הקרוב ח'.מ.ן.
אל תתבלבלו עם השורש ח.מ.ל, שממש במקרה יופיע בפוסט הבא.

* הפועל חַ'מַלַ خَمَلَ בבניין הראשון – הוריד, הנמיך (קול); נעלם, אבד, נמחק; היה אדיש; היה עצלן וחסר מרץ; היה חרישי; היה אלמוני; הסתבך בצרה
* חַ'מְל خمْل, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שעירוּת (של בד)
* חַ'אמֶל خامل וברבים חַ'מַלַה خملة או חֻ'מֻל خُمل, בצורת הבינוני הפועל, במדוברת חִ'מֶל خِمل או חַ'מוּל خَمول – אדיש, חסר מרץ, עצל, רכרוכי; אלמוני; פסיבי
* חַ'אמֶלֶ אלדִּ'הְן خامل الذّهن – מטומטם (מיל': רפה-שכל)
* הפועל חַ'מַּל خمّل בבניין השני – חשב; העריך (וריאציה של הפועל ח'מן); עיבה את-
* תַחְ'מִילֶ אלשַּעְר تخميل الشّعر, עם צורת שם הפעולה של הבניין – עיבוי שיער (תהליך לשיפור נפח השיער הדליל וצפיפותו)
* הפועל אַחְ'מַלַ أخمل בבניין הרביעי – מחה את זכרו של-
* חֻ'מְל خُمْل – חבר נאמן; עובי
* חַ'מִיל خَميل, כשם עצם – קטיפה; אריג עבה; מרק פתיתים
* חַ'מִילַה خَميلة, כשם עצם – חורשת שיחים, סבך
* חְ'מִיל خْميل, במדוברת, כשם תואר – עבה
* חַ'מְלַה خَمْلة או חִ'מְלַה خِملة – קטיפה; קרובי משפחה ואנשי סוד; הרהורים ומחשבות; תדהמה
* חֻ'מוּל خُمول – אלמוניות; ישנוניות, עצלות, אדישות
* חֻ'מוּלֶ אלדִּ'כְּר خُمول الذّكر – אלמוניות
* מֻחְ'מַלִיּ مُخمليّ – קטיפתי
* גַ'וּ מֻחְ'מַלִיּ جوّ مخمليّ – אווירה עדינה כקטיפה
* אַללָּה חַ'מַלְנִי וּעְמֶלְת الله خملني وعملت – האלה נתן לי השראה ועשיתי
* גִ'לְדֶת רַאסֹה / מֻחּ'ֹה חְ'מִילֶה جلدة راسه / مخّه خميلة – הוא קשה תפיסה או הבנה (אמירה לועגת) (מיל': קרקפת ראשו עבה)

הוסיפה ורה כהן בסו:
*الثورة المخملية (אלת'ורה אלמח'מליה)
מהפכת הקטיפה (1989) הייתה התקוממות עממית לא-אלימה שהפילה את השלטון הקומוניסטי בצ'כוסלובקיה כמעט ללא שפיכות דמים. המחאות הובילו למעבר מהיר לדמוקרטיה ולבחירתו של מנהיג המאבק, ואצלב האוול, לנשיא המדינה.
*الطبقة المخملية( אלטבקה אלמח'מליה) המעמד הקטיפתי, אצולה, אליטה. המעמד החברתי הגבוה ביותר הכולל קבוצה מצומצמת של אנשים בעלי כוח ויוקרה ששולטים בכלכלה, במידע, בפוליטיקה וכד'.

התמונה: Galina Nelyubova

זה היה הפוסט ה- 3,051 שלנו.

שיהיה יום מצוין,

שלו

מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

0 0 הצבעות
Article Rating
הצטרף כמנוי
הודיעו לי על
guest
0 Comments
הישן ביותר
חדש ביותר הנבחרות
משוב מוטבע
הצג את כל ההערות
Back To Top
0
נשמח לתגובה שלך.x