
פורסם לראשונה ב- 11.6.18
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא Ovadia Mizrahi:
זֻנְבַּרַכּ زُنْبَرَك וברבים זֻנְבַּרַכַּאת زنبركات – קפיץ
אין ספק שהמילה הזו אינה ממקור ערבי; חמישה עיצורים בשורש? זה לא ערבי. אבל אין לי מושג מה המקור. אולי אתם תעזרו?
המילה הזו היא בחזקת תענוג פונטי לחובבי הז’אנר:
אפשר לכתוב/להגיד אותה גם בצורות:
זֻנְבַּלַכּ زُنْبَلَك
זֻמְבַּרַכּ زُمْبَرَك
זֻמְבַּלַכּ زُمْبَلَك
בספרותית: זֻנְבֻּלֻכּ / זֻמְבֻּרֻכּ زُنْبَلُك / زُنْبُلُك
מכיוון שיש במילה שניים מעיצורי למנ”ר, שהם “בעייתיים” ברמה גלובאלית, בכל השפות, יש פה “חגיגה” בחילופים ביניהם.
בנוסף, קיימות עוד כמה גרסות ניקוד: זַנְבַּלֶכּ / זֹנְבֹּּרֹכּ / זִנְבַּלַכּ
* זַיֶּ אלזֻּנְבַּרַכּ زيّ الزُّنْبَرَك – לא יושב במנוחה, יש לו “קוצים בתחת”, הוא כמו קפיץ
* הֻוֶּ זֻנְבַּרַכֶּ אלְחַרַכַּה هوّ زُنْبَرَك الحركة – הוא “הרוח החיה” של התנועה; המושך בחוטים (מיל’: הוא הקפיץ של התנועה)
נַאבֶּצ’ نابض וברבים נַוַאבֶּצ’ نوابض – קפיץ (זו ממש מילה ערבית, גם בספרותית)
רַפַّאץ رفّاص – קפיץ של מיטה/כורסה
רַאסוֹר راسور או רוֹסוֹר روسور, וברבים רַאסוֹרַאת راسورات – קפיץ שהוא סרט משיכה כחלק ממנגנון מכאני. מצרפתית: Ressort. באנגלית: steel band
יַאי ياي וברבים יַאיַאת يايات – מתורכית, כך אומרים קפיץ בתורכית