כושר ביטוי
מרחבא
שלום לכולם,
החלטתי לחזור לפרסם פה פוסטים, למרות המצב, ואולי בגלל המצב.
אם קשה לכם לראות ערבית או תכנים בערבית בימים אלה – תדלגו. אתם לא חייבים לקרוא ולא חייבים להגיב.
הפוסטים האלה נכתבו לפני חודשיים, ואין להם שום קשר למצב הקשה מאוד בו מדינת ישראל ואזרחיה נמצאים כשבוע ויומיים.
=-=-=
מילת היום מופיעה בזכותה של חברה ועמיתה.
אז מילת היום היא –
בַּלַאעַ’ה بَلَاغَة – כושר ביטוי/שכנוע, רטוריקה, אומנות הכתיבה והדיבור
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/nntQT
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r מהחלק הפנימי של הפה (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
החברה שלחה לי סרטון נוסף מחשבון טיקטוק של:
raffijarroujofficial
Raffi Jarrouj – رافي جرّوج
לראפי ג’רוג’ יש כבר 230,000 עוקבים, והוא כותב על עצמו:
صانع محتوى باللغة العربية بإيجاز غير مُخل وبلا تطويل مُمل
יוצר תוכן בערבית באופן תמציתי שאינו פוגעני וללא אריכות משעממת
ראפי הזה סקרן אותי.
בחשבון טוויטר שלו הוא מוסיף על עצמו שני פרטי מידע: הוא יוצר תוכן בערבית ספרותית, והוא חי בדובאי.
בפייסבוק יש לו מעל 270,000 עוקבים.
חשבון יוטיוב שלו אינו מוסיף דבר.
באינסטגרם שלו, בו יש לו 423,000 עוקבים, הוא מוסיף:
صحفيٌّ ومقدّمُ برنامج “بدقيقة”
עיתונאי ומגיש התוכנית “בדקיקה” (בדקה)
הסרטון פורסם ב- 17.8.23 וכותרתו:
لو كنتم مكان الأستاذ بشير، أتمنحون الطالب النجاح أم لا؟!
אילו הייתם במקומו של המורה בַּשִיר, האם הייתם מעבירים את התלמיד (את המבחן) או שלא?
يقول معلم للغة العربية واسمه بشير: ذات مرة كنت أجري امتحانا لطلابي في مادة البلاغة. كل شيء كان يسير على أكمل وجه حتى بدأت بتصحيح الأوراق. فإذا بورقة طالب لم يجب فيها على أي سؤال!
“واسفاه يا بشير، تدريسك ذهب سدًى” قلت لنفسي، وقلبت ورقة الطالب مؤجِّلًا تأنيب الضمير.
وهنا كانت الصدمة: على ظهر الورقة، يا سادة، ترك طالبي الظريف قصيدة منظومة، أبياتها تقول:
أبشير قل لي ما العمل واليأس قد غلب الأمل
قيل امتحان بلاغة فحسبته حان الأجل
وفزعتُ من صوت المراقب إن تنحنح أو سعل
وأخذ يجول بين صفوفنا ويصول صولات البطل
أبشير مهلًا يا أخي ما كلُّ مسألة تُحل
فمن البلاغة نافع ومن البلاغة ما قتل
قد كنت أبلدَ طالب وأنا – وربي – لم أزل
فإذا أتتك إجابتي فيها السؤال من دون حلّ
دعْها وصححْ غيرها والصفر ضعه على عجل
מורה לשפה הערבית ששמו בשיר מספר: פעם אחת נתתי לתלמידים שלי מבחן במקצוע אומנות הכתיבה. הכול התנהל בצורה מושלמת, עד שהתחלתי לבדוק את הבחינות. נתקלתי בדף בחינה של תלמיד, בו הוא לא ענה על אף שאלה!
“אוי, בשיר, כל מה שלימדת היה לחינם” אמרתי לעצמי, והפכתי את הדף של התלמיד, מנסה לדחות את ייסורי המצפון.
ואז נדהמתי: על גב המבחן, רבותיי, התלמיד השנון שלי השאיר שיר מחורז, שבתיו אומרים:
בשיר, אמור לי מה לעשות, שכן הייאוש עלה על התקווה
נאמר “מבחן באומנות הכתיבה” וחשבתי שהגיע הקץ
הזדעזעתי מקולו של המפקח, כשהוא כחכח או השתעל
והחל לסייר בין כיתותינו ולהסתובב כגיבור
בשיר, לאט לך, אחי. לא לכל בעיה יש פתרון
ליכולת ביטוי יש תועלת אך היא יכולה גם להרוג
הייתי התלמיד הכי קשה-הבנה, ואני – אלוהים עדי – נותרתי כזה
כשתגיע אליך תשובתי (המבחן שלי) ובה השאלה ללא פתרון
הנח אותה, תקן את האחרות וכתוב (תן ציון) במהירות “אפס”
(התרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Uri Dor, שכתב לנו:
“אשמח לפוסט שלכם על מילים שימושיות בקשר לסכומים – תוספת, הנחה, חינם… וגם פעולות החשבון הבסיסיות”
אז מילת היום היא –
מַבְּלַע’ مَبْلَغ וברבים מַבַּאלֶע’ مبالغ – סכום, כמות כסף; מידה
לשמיעה:
השורש הערבי ב.ל.ע’ עוסק בהגעה לנתון מספרי, בסכומים, בהגזמות ובהודעות.
* הפועל בַּלַע’ بلغ בבניין הראשון – הגיע ל- (גיל, סכום); התבגר
* בַּלַעַ’ מַבַּלַעַ’ אלְ- بلغ مبلغ ال- – הגיע לדרגת-
* בַּאלֶע’ بالغ, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – בוגר (כשם עצם); מאוד, למשל כמו ב- בַּאלֶעֶ’ אלְאַהַמִּיַּה بالغ الأهمّيّة – חשוב ביותר; חמור: גֻ’רוּח בַּאלִעַ’ה جروح بالغة – פציעות חמורות
* בַּאלֶע’ סִנֶּ אלרֻּשְד بالغ سنّ الرّشد – בוגר (מיל’: מגיע לגיל הבגרות)
* בַּלַאע’ بلاغ, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הודעה, הודעה רשמית; התראה; צו
* בַּלַאע’ עַסְכַּרִיּ بلاغ عسكريّ – הודעה מטעם שלטונות הצבא
* בַּלַאעַ’ה بلاغة – רטוריקה, אומנות הכתיבה והדיבור
* בֻּלוּע’ بلوغ שם פעולה אחר של הבניין – בגרות; הגעה ל-
* הפועל בַּלַּע’ بلّغ בבניין השני – הודיע, דיווח, מסר; הלשין
* תַבְּלִיע’ تبليغ, צורת שם הפעולה של הבניין – הודעה (כשם עצם, בעיקר בהקשרים רשמיים או משפטיים), מסירת ההודעה (כפעולה)
* הפועל בַּאלַע’ بالغ בבניין השלישי – הגזים, הפריז
* מֻבַּאלַעַ’ה مبالغة, צורת שם הפעולה של הבניין – הגזמה
* הפועל הספרותי אַבְּלַע’ أبلغ בבניין הרביעי – הודיע
* אִבְּלַאע’ إبلاغ, שם הפעולה של הבניין – הודעה (הפעולה)
* מֻבְּלִע’ مُبلغ, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מודיע; מוסר ידיעות; מלשין, מרגל
* הפועל תְבַּלַּע’ تبلّغ בבניין החמישי – נודע לו
* בַּלִיע’ بليغ – בעל לשון צחה, מי שמרשים בדיבורו; חמור, קשה: גֻ’רוּח בַּלִיעַ’ה جروح بليغة – פציעות חמורות
* מַבְּלַע’ מַאלִיּ مبلغ ماليّ או: מַבְּלַע’ מִנַ אלְמַאל مبلغ من المال – סכום כסף
זה היה הפוסט ה- 2,208 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest