פורסם לראשונה ב- 20.11.18
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Räễḑ.
ראא’ד שאל אותנו מתי משתמשים בעברית בביטוי “כפרה עליך!”. אז הנה, קבלו את המילה כפרה, אבל בערבית.
מילת היום היא –
כַּפַّארַה كَفَّارَة – כפרה, פדיון חטא
חשוב לי להדגיש: פירושה המילולי של המילה הערבית כפארה הוא כפרה, אולם אין משתמשים בה באותה הדרך בה משתמשים בעברית ב”כפרה עליך!”.
לא פעם עסקנו פה בדרכים לבטא בערבית את הייחול ש”אני אמות במקומך, ככפרה עליך”: אַנַא פִדַאכּ, תֻקְבֹּרְנִי! ועוד.
השורש הערבי כ.פ.ר עוסק בכפרות ובכפירות, וגם בכפרים, בדיוק כמו השורש הזהה לו בעברית:
* הפועל כַּפַר كفر בבניין הראשון – כפר (בדת, באמונה, באל); נמאס לו, לא היה יכול לסבול משהו יותר
* כֻּפֶר كفر, שם הפעולה/מצדר של הבניין – כפירה
* כַּפֶר كفر או כֹּפֶר – כפר (בעיקר בשימוש בשמותיהם של כפרים)
* כַּאפֶר كافر וברבים כֻּפַّאר كفّار או כַּפַרַה كفرة או כַּאפִרוּן كافرون, צורת הבינוני הפועל של הבניין – כופר
* הפועל כַּפַّר كفّر בבניין השני – הציק, עצבן, הרגיז, עד כדי כך שגרם למישהו לכפור בדתו ובאלוהיו; האשים בכפירה
* תַכְּפִיר تكفير, שם הפעולה של הבניין – האשמת הזולת בכפירה, הכרזה על מישהו ככופר
* כַּפַّארַתֶ אלְיַמִין كَفَّارَة اليمين – פדיון שבועת שקר (המאמין החוטא משלם סכום כסף ככפרה על חטאו או מבצע מעשה שיש בו כפרה, כמו צום)
* כַּפַّארַתֶ אלצּוֹם كَفَّارَة الصّوم – פדיון עבור חטא של אכילה במהלך חודש רמדאן
* גַ’מַאעַאתֶ אלתַּכְּפִיר וַאלְהִגְ’רַה جماعات التّكفير والهجرة – אנשי התכפיר וההג’רה. מדובר בארגונים סוניים – המודרניים שבהם מבית היוצר המצרי של “האחים המוסלמים” – שדוגלים ב”סימון” מוסלמים שאינם דתיים מספיק ככופרים.
ארגונים אלה הם קיצוניים מאוד, שכן בלי קשר ליחסם לעולם שאינו מוסלמי, הם עוסקים בחלוקת המוסלמים עצמם לכאלו שהם מאמינים “טובים” ולכל השאר. מדובר בארגונים סַלַפיים קיצוניים ביותר.
התמונה: האקדמיה ללשון העברית
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest