מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי אלי אליהו.
אז מילת היום היא –
בַּוַּס بَوَّس – נישק שוב ושוב
אלי שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
imanova123456
IMANE
לאימאן, שעולה מסרטוניה ומהלהג שלה שהיא לבנונית, יש מעל 10,000 עוקבים.
הסרטון פורסם ב- 18.10.24.
האי.
פי מרה כנא אנא וג’וזי נאימין באלשאליה, מרתאחין. באיאם אלציפיה. מפתחין אלאבואב, ביפות עלינא שח’צ, יעני אחנא מא תח’ילנא חדא יפות לענדנא.
מעה סלאח, באידה. ביקלה לג’וזי, ביג’ברה בתהדיד אלסלאח, ביג’ברה יקום ען אלתח’ת. ביקום ג’וזי ען אלתח’ת, בירבטה עלא אלכרסי, ואנא בירבט לי אידי ע אלתח’ת.
אללי ביציר אנה ביקרב עלי, ביציר יבוסני ברקבתי.
הון, ופג’אה ביפות, בירג’ע ע אלחמאם.
הון קאל לי ג’וזי, צאר, היכ, יחכיני עלא מהלה: פליז, חביבתי, אנה ען ג’ד, הידא שכלה, מא בערף שו, שכלה טאלע מן חבס, ליכי תיאבה, ושכלה ע’ריב אלשכל. לו שו מא עמל מא תקאומי, אעמלי לה אללי בדה איאה, בס מהם מא יקתלנא, יעני כרמאלנא אנה, אבסטיה קד מא בדכ, שו מא בדה אעמלי לה, בס מהם, יעני כרמאלנא, בתערפי, תקבריני, אנת בתערפי קדיש אנא בחבכ, חביבתי, וכל שי, בס אנה בדכ תתחמלי, שו בדכ תעמלי?
אנא הלק קלת לה: חביבי, הו מא בוסני הון ע רקבתי. קלת לה: קרב עלא דינתי וקאל לי: אנא צאר לי זמאן עאיש באלחבס, יעני מחבוס, והלק הרבאן מן אלחבס. צאר לי שי 17 סנה כנת באלחבס. ואנא צראחה גיי, ושפת ג’וזכ, עג’בני כתיר. בקא וין חאטין אלפאזלין?
קלת לה: יא חן, אלפאזלין באלחמאם, הלק פאיתה אג’יב אלפאזלין מן אלחמאם. חביבי, תחמל, כרמאלנא, בתערף קדיש בחבכ אנא. תחמל, כרמאלנא, מעליש.
هاي.
في مرّة كنّا أنا وجوزي نايمين بالشاليه، مرتاحين. بأيّام الصّيفيّة. مفتّحين الأبواب، بيفوت علينا شخص، يعني احنا ما تخيّلنا حدا يفوت لعندنا.
معه سلاح، بايده. بيقله لجوزي، بيجبره بتهديد السّلاح، بيجبره يقوم عن التّخت. بيقوم جوزي عن التّخت، بيربّطه على الكرسي، وأنا بيربّط لي ايدي ع التّخت.
اللي بيصير إنّه بيقرّب عليّ، بيصير يبوّسني برقبتي.
هون، وفجأة بيفوت، بيرجع ع الحمّام.
هون قال لي جوزي، صار، هيك، يحكيني على مهله: פליז، حبيبتي، إنّه عن جدّ، هيدا شكله، ما بعرف شو، شكله طالع من حبس، ليكي تيابه، وشكله غريب الشّكل. لو شو ما عمل ما تقاومي، اعملي له اللي بدّه ايّاه، بس مهمّ ما يقتلنا، يعني كرمالنا إنّه، ابسطيه قد ما بدّك، شو ما بدّه اعملي له، بس مهمّ، يعني كرمالنا، بتعرفي، تقبريني، انت بتعرفي قدّيش أنا بحبّك، حبيبتي، وكلّ شي، بس إنّه بدّك تتحمّلي، شو بدّك تعملي؟
أنا هلق قلت له: حبيبي، هو ما بوّسني هون ع رقبتي. قلت له: قرّب على دينتي وقال لي: أنا صار لي زمان عايش بالحبس، يعني محبوس، وهلق هربان من الحبس. صار لي شي ١٧ سنة كنت بالحبس. وأنا صراحةً גיי، وشفت جوزك، عجبني كتير. بقى وين حاطّين الفازلين؟
قلت له: يا حنّ، الفازلين بالحمّام، هلق فايتة أجيب الفازلين من الحمّام. حبيبي، تحمّل، كرمالنا، بتعرف قدّيش بحبّك أنا. تحمّل، كرمالنا، معليش.
היי.
פעם אחת שהינו אני ובעלי בבית קיץ, נחנו/נפשנו, בימי הקיץ. פתחנו את הדלתות, נכנס אלינו מישהו, כלומר לא תיארנו לעצמנו שמישהו ייכנס אלינו.
עם נשק בידו. הוא אמר לבעלי, הוא חייב אותו באיומי נשק, לקום מהמיטה. בעלי קם מהמיטה, הוא קשר אותו לכיסא, ולי הוא קשר את הידיים למיטה.
הוא התקרב אלי והתחיל לנשק אותי על הצוואר.
פתאום הוא נכנס, וחזר לשירותים.
בעלי אמר לי: בבקשה, יקירתי, ברצינות, הוא נראה, לא יודע, נראה שהוא יצא מהכלא (לפי) הבגדים שלו, הוא נראה מוזר. לא משנה מה הוא יעשה לך אל תתנגדי, תעשי מה שהוא רוצה, רק שלא יהרוג אותנו, למעננו, תְּרַצי אותו כמה שאת רוצה, תעשי מה שהוא רוצה, אבל זה חשוב, למעננו, את יודעת כמה אני אוהב אותך, יקירתי, אבל את צריכה לסבול/להכיל את זה, מה את כבר יכולה לעשות?
אמרתי לו: יקירי, הוא לא נישק אותי על הצוואר. הוא התקרב לאוזני ואמר לי: אני זמן רב בכלא, כלוא, ועכשיו ברחתי. הייתי 17 שנים בכלא, ואני גיי, ראיתי את בעלך, הוא מצא חן בעיניי מאוד. איפה אתם שמים את הווזלין?
אמרתי לו: מסכן שלי, הווזלין בשירותים, עכשיו אכנס להביא את הווזלין מהשירותים. יקירי, תכיל את זה, למעננו, אתה יודע כמה אני אוהבת אותך. תכיל את זה, למעננו, לא נורא.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
תגובות לסרטון:
هذه القصة موجودة على التك توك لوحدة أمريكية
הסרטון הזה קיים בטיקטוק על מישהי אמריקאית
תשובתה של אימאן:
صح انا اخدتها وسردتها باسلوبي
נכון, אני לקחתי אותו וסיפרתי אותו בסגנון שלי
قبل الطلاق
לפני הגירושין
תשובתה של אימאן:
اذا بتعرف محامي طلاق شاطر خبرني
אם אתה מכיר עו”ד טוב לגירושין תודיע לי
=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
בּוֹסֶה بوسة וברבים בּוֹסַאת بوسات – נשיקה
לשמיעה:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
אז מילת היום היא –
אַבּוּס עֵינַכּ أَبُوس عينَك – אנשק את העיניים שלך!
לשמיעה:
בעבר הרחוק התפרסם אצלנו הפוסט הבא:
אֶלְקֻנְפֻד’ לַא יִתְחַצַּ’ן וַלַא יִנְבַּאס القنفذ لا يتحضّن ولا ينباس – הקיפוד, אי אפשר לחבקו ולא לנשק אותו
משל לאדם רע שאי אפשר להתיידד עמו, ועם קוראינו הקיפודים הסליחה.
השורש הערבי ב.ו.ס (בגזרת ע”ו), בעיקר במדוברת, עוסק בנשיקות. שורש ספרותי יותר הוא השורש ק.ב.ל.
נו, כולנו אומרים: אַבּוּס דִינַכּ أبوس دينك, אבוס רַבַּכּ أبوس ربّك, אבוס עֶינַכּ أبوس عينك, אבוס אִידַכּ أبوس إيدك, אבוס רוֹחַכּ أبوس روحك (אני מנשק את דתך/אלוהיך/עינך/ידך/נשמתך-רוחך, בהתאמה).
אז בַּאס باس זה נישק, בעבר, יְבּוּס يبوس זה הוא מנשק/ינשק, ו- אַבּוּס أبوس זה אני מנשק/אנשק.
נשיקה היא בּוֹסֶה بوسة וברבים בּוֹסַאת بوسات. כשאדם מבוגר שואל אותי מה שלום ילדיי, והוא יודע ערבית, אני עונה לו: בִּבּוּסוּ(א) אִידַכּ ببوسوا إيدك (הם, הילדים, מנשקים את ידך. היש דרך נפלאה ומכבדת יותר לענות?). תרגום חופשי: הם מרגישים טוב ודורשים בשולמך
הפועל בביטוי של היום הוא אִנְבַּאס انباس – קיבל נשיקה, בבניין השביעי, שבערבית מדוברת משמש כמעט באופן בלעדי כצורות הסביל של הבניין הראשון, בדיוק כמו הקשר בעברית בין בניין פָּעַל (קל) האקטיבי לבניין נִפְעַל (שמים לב לנון המשותפת?) הפאסיבי.
=-=-=-=-=
תוספות לפוסט המקורי:
הביטוי אַבּוּס אִידַכּ أبوس إيدك משמש גם במובן בבקשה ממך, אני מתחנן אליך
והוסיפו גם את הביטויים:
אבוס רַאסַכּ أبوس راسك – סלח לי, אני מבקש סליחה (מיל’: אני מנשק את הראש שלך)
אבוס רִגְ’לַכּ أبوس رجلك – אני מתחנן בפניך (מיל’: אני מנשק את הרגל שלך)
* הפועל בַּוַּס بوّس בבניין השני – נישק, נישק שוב ושוב
* תַבְּוִיסֶ אללִּחַא تبويس اللّحى, עם צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – חנופה (מיל’: נישוק זקנים)
* הפועל תְבַּאוַס تباوس בבניין השישי – התנשק עם-
* בַּאסֶ אלְאַיַאדִי باس الأيادي – התחנן (מיל’: נישק את ידיים)
* בַּוַּסֶ אלְאַיַאדִי, צִ’חֶכּ עַלַא אלדְּקוּן/אללִּחַא بوّس الأيادي ضحك على الدّقون / اللّحى – יחס טוב שנובע מכוונות נסתרות ואינטרסנטיות; עבודה בעיניים, הולכת שולל (מיל’: נישק את הידיים, צחק על הזְקָנים)
* אַבּוּס חַ’דַּכּ أبوس خدّك – אני מנשק/אנשק את הלחי שלך
* אֶלְאִיד אִללִּי מַא תִקְדַר תְעֻצְּ’הַא – בּוּסְהַא الإيد اللّي ما تقدر تعضّها بوسها – אם אינך יכול להם – הצטרף אליהם (מיל’: את היד שאינך יכול לנשוך – נַשֵּק)
הקורא Avshalom Farjun מוסיף לפתגם סיומת: וּאדְעִיְ עַלֵיהַא בִּאלְכַּסֶר وادعي عليها بالكسر – וייחל לה / התפלל שתישבר
* בַּאס אִידֹה וִשּ וּטַ’הֶר باس إيده وشّ وظهر – היה מרוצה מאוד (מיל’: נישק את ידו משני צידיה)
* בּוּסֶ אלְכַּלְבּ מִן תֻ’מֹּה לַתַאח’ֹד’ חַאגְ’תַכּ מִנֹּה بوس الكلب من ثمّه لتاخذ حاجتك منّه – שׁק לכלב בפיו כדי להשיג את מה שאתה צריך ממנו
כותב בתגובות חגי פודור:
לפי המילון האטימולוגי של אברהם שטאל, מקור המילה בלשון הקדומה של סיציליה, משם עברה לערבית וגם ללשונות הרומניות: baciare באיטלקית, abuser בצרפתית.
מקור תמונה: ideogram
זה היה הפוסט ה- 2,623 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest