מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי הקורא האדוק Ovadia Mizrahi.
אז מילת היום היא –
בּוּשַאר بُوشَار – פופקורן
עובדיה שלח לנו שיר נוסף מבית היוצר של ערוץ ليلا تي في Lila TV
הערוץ החביב כותב על עצמו:
أهلاً بكم في قناة ليلا تيفي
ليلا تي في هي قناة يوتيوب للأطفال وهدفنا نشر أغاني للأطفال وقصص للأطفال على منصة يوتيوب كيدز ومنصة يوتيوب
وإنشاء فيديوهات تثقيفية للأطفال ذو جودة عالية يدعم الأطفال في تعلّم لغتنا وثقافتنا
ننشر على ليلا تي في حصرياً أشهر الأغاني اللبنانية والعربية مثل ألف باء بوباية، هالصيصان شو حلوين، غسّل وجّك يا قمر، عمي بو مسعود… وكثير غيرها، كما وننشر محتوى يوتيوب مخصص للأطفال مثل أغانينا التعليمية الأصليّة وقصص ما قبل النوم ودروس الرسم للاطفال وغيرها
ברוכים הבאים לערוץ לילא TV
זהו ערוץ יוטיוב לילדים. מטרתנו לפרסם שירי ילדים וסיפורי ילדים ביוטיוב קידז וביוטיוב, וכן ליצור סרטונים חינוכיים לילדים באיכות גבוהה, שיעזרו לילדים ללמוד את שפתנו ותרבותנו.
בערוץ מתפרסמים באופן בלעדי השירים הלבנוניים והערביים המפורסמים ביותר, כמו (כאן ניתנת רשימה קצרה של שירים) ושירים נוספים. בנוסף, אנו מפרסמים תכני יוטיוב שמותאמים לילדים, כמו שירים לימודיים, סיפורים לפני השינה, שיעורי ציור לילדים, ועוד.
הפעם נקשיב לשיר:
يا ولاد الحارة يويو ليلا تي في
ילדי השכונה, יויו
يا ولاد الحارة يويو
عند الإشارة يويو
قومو تنرقص قومو
نعمل إسوارة يويو
ילדי השכונה, יויו
בסימן שלי, יויו
קומו כדי שנרקוד, יויו
ניצור מעגלים, יויו
(בשלב הזה בסרטון רואים דוכן של פופקורן, וזו הסיבה למילת היום. אחריו רואים דוכן של שווארמה, וזו הסיבה שעובדיה שלח לי את הסרטון…)
والبسو البنّي يويو
البنّي جنّنّي يويو
وأنا رح غنّي يويو
ويغارو منّي يويو
לבשו (בגדים בצבע) חום, יויו
הצבע החום שיגע אותי, יויו
אני אשיר, יויו
ויקנאו בי, יויו
وتمشّو قبالي يويو
مشي الغزالي يويو
وأنا عبالي يويو
أرقص لحالي يويو
אתם תלכו לפניי, יויו
הליכה כמו של צבי, יויו
מתחשק לי, יויו
לרקוד לבדי, יויו
ودقّو الدربكّة يويو
وخلّوها تحكي يويو
وتكبر الضحكة يويو
وتطير الدبكة يويو
הכו בדרבוכה, יויו
ותנו לה “לדבר”, יויו
הצחוק יגבר, יויו
וריקוד הדבכה “יעוף”, יויו
كلمات: الشاعر ميشيل طعمه
تلحين: الفنان الياس الرحباني
מילים: המשורר מישיל טעמה
לחן: האומן אליאס אלרחבאני
(התרגום שלי. שָלֵו. כל הזכויות שמורות לערוץ ממנו נלקחו המילים)
קוראתנו הנאמנה אסתר ספדיה, ילידת ביירות, מעדכנת:
לשיר יו יו יש המון וורסיות.
שיר משעשע היתולי ילדותי… ולפעמים גם מתובל במילים גסות, שהניגון החביב מחליק עליהן.
=-=-=-=
להפתעתי הרבה, לא מצאתי שום הסבר אטימולוגי (גזרוני) לשם הם הזה, בושאר, וגם לא לגרסה פִשַאר, אותה מיד ניכר.
גם פניית-חירום לדף-שתמיד-עוזר, البدائل اللسانية العربية، للمفردات العبرية والأجنبية, לא הביאה ולו תגובה אחת. מעניין.
الفشار (بالإنجليزية: Popcorn) أو الشامية أو البوشار أو النفّيش أو الفرّأخ أو الشوش أو القطانية هي أسماء لشيء واحد وهو الذرة المفرقعة بالحرارة.
ויקיפדיה בערבית מביאה את כל שמות המאכל:
פשאר, בושאר, שאמיה, נפיש, פראח’, שוש, קטאניה.
מדובר ב- ד’רה מפרקעה באלחרארה – גרעיני תירס שהתפוצצו בחום.
בזכות הקוראים אורי טרוק ויאיר גולד הבנו מעיון קצר בערך הוויקיפדי הפרסי (אני לא יודע פרסית) שהשם אינו מופיע ברשימת שמות המאכל, אך המילה מופיעה שם שכן תרגומה לחץ, והמקור אנגלי: Pressure.
מעניין!
זה היה הפוסט ה- 2,071 שלנו.
שיהיה יום מצוין, ושבת שלום
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.