מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
צִ’חֶכּ (דחכ) ضِحك – צחק
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/z7VJrLz2VhWySTit5
תזכורת: האות הערבית צ֗אד (צ’) ض נהגית כמו d גרונית-נחצית. במדוברת היא עשויה להישמע במקרים מסוימים כמו z נחצית.
משה שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
montamy
منتمي أبو عرب
למֻנְתַמִי אבו ערב (איזה מין שם מוזר זה? פירוש שמו הפרטי: משתייך) יש כמעט 60,000 עוקבים, והוא כותב על עצמו:
ممثل كوميدي – Comedy Actor
שחקן קומי
מחשבון פייסבוק שלו עולה שהוא גר בבית לחם.
הסרטון פורסם ב- 23.6.24 וכותרתו:
تحدي ٥ فروق
אתגר חמשת ההבדלים
בדי אתחדאכו אליום.
בתערפוא צחאבי נסח’ ולצק. אפח’ם ממת’לין פיכי יא בלד. בס אנא אליום עאמל לכו תחדי עליהם. תעאלוא.
אטלע לי 5 פרוק, 5, מש 4 ולא 3. 5, בין נסח’ ולצק, קופי פייסט, וארבח מענא ואחד מנהם וקנינת זית בריכ. 5 פרוק!
ג’אהזין, יא שבאב, עשאן אלשבאב תמיז? קרבוא ע בעצ’ שוי!
אצ’חכוא!
עצבוא!
אזבהלוא!
טיב, תקלעטוא!
מא עליכ, מא לכ פי האי אלאמור אנת.
5 פרוק וארבח ואחד מנהם. בסרעה!
بدّي أتحدّاكو اليوم.
بتعرفوا صحابي نسخ ولصق. أفخم ممثّلين فيكي يا بلد. بس أنا اليوم عامل لكو تحدّي عليهم. تعالوا.
اطلع لي ٥ فروق، ٥، مش ٤ ولا ٣. ٥، بين نسخ ولصق، copy paste، واربح معنا واحد منهم وقنينة زيت بريك. ٥ فروق!
جاهزين، يا شباب، عشان الشّباب تميّز؟ قرّبوا ع بعض شوي!
اضحكوا!
عصبوا!
ازبهلّوا!
طيب، تقلعطوا!
ما عليك، ما لك في هاي الأمور انت.
٥ فروق واربح واحد منهم. بسرعة!
אני רוצה לאתגר אתכם היום.
אתם מכירים את חבריי העתק והדבק. הם השחקנים הכי מפוארים/משובחים בעיר. אבל היום הכנתי לכם אתגר איתם. בואו.
מצא לי 5 הבדלים, 5, לא 4 ולא 3. 5, בין העתק והדבק. קופי פייסט, ותרוויח אחד מהם ובקבוק שמן ברקס. 5 הבדלים!
מוכנים, חבר’ה, כדי שהאנשים ימצאו את ההבדלים? תתקרבו קצת זה לזה.
צחקו!
כעסו!
חייכו באופן מאולץ*!
טוב, זעפו!
(פונה לאחד מהם) מה יש לך, אתה כנראה לא בקטע של הדברים האלה.
5 הבדלים ותרוויח אחד מהם. מהר!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
* הפועל ההזוי והחביב אִזְבַּהַלּ עם שם הפעולה אִזְבִּהְלַאל: המצב בו נמצא אדם כשהוא עייף אך הוא חייב לחייך מול המצלמה כדי שהתמונה תהיה יפה.
ازبهلال هي حالة تأتي للإنسان عندما يكون تاعب وفادد لكن لازمو يبتسم قدام الكامرا باش تطلع الصورة حلوة.
=-=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy
אז מילת היום היא –
צַ’חְכֶּה ضَحْكة – צחוק
השורש הערבי צ’.ח.כ עוסק בצחוק, והוא מקביל, באופן ייחודי, איזו דחכה (…), לשורש הזהה לו בעברית: צ’ הערבית תופיע בעברית כ- צ, וחילופי כ-ק אינם שגרתיים כי אם פונטיים בלבד.
השורש מופיע בביטוים ופתגמים רבים, כמה מהם מופיעים פה בתגובות הקוראים.
* הפועל צִ’חֶכּ ضِحك במדוברת, צַ’חִכַּ ضَحِكَ בספרותית, בבניין הראשון – צחק. צִ’חֶכּ עַלַא ضحك على – צחק על, שם מישהו ללעג
* צַ’חְכּ ضحْك או צַ’חִכּ בספרותית, צַ’חֶכּ במדוברת, שם הפעולה/מצדר של הבניין – צחוק. מילת היום, אגב, פירושה: צחוק אחד, סצפיפי, בניגוד לצחוק באופן כללי
* הפועל צַ’חַּכּ ضحّك בבניין השני – הצחיק
* הפועל הספרותי אַצְ’חַכַּ أضحك בבניין הרביעי – הצחיק
* מֻצְ’חִכּ مضحك, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מצחיק
* אֻצְ’חוּכַּה أضحوكة וברבים אַצַ’אחִיכּ أضاحيك – לעג, בדיחה; אדם שלועגים לו, נלעג
* אִצְ’חַכּ לִלדֻּנְיַא – תִצְ’חַכּ לַכּ! إضحك للدّنيا تضحك لك – תהיה אופטימי! (מיל’: צחק לעולם, הוא יצחק לך בחזרה)
* אֶלצַּ’חֶכּ מִן עֵ’יר סַבַּבּ – קִלֶּת אַדַבּ الضّحك من غير سبب قلّة أدب – אין זה מנומס לצחוק ללא סיבה (מיל’: צחוק בלי סיבה – חוסר נימוס)
* בּוּסֶ אלְאַיַאדִי, צַ’חֶכּ עַלַא אלדְּקוּן/אללִּחַא بوس الأيادي ضحك على الدّقون / اللّحى – יחס טוב שנובע מכוונות נסתרות ואינטרסנטיות; עבודה בעיניים, הולכת שולל (מיל’: נישוק הידיים, צחוק על הזְקָנים)
* שַרֻּ אלְבַּלִיַּה מַא יֻצְ’חִכּ شرّ البليّة ما يضحك – הָרָעָה שֶׁבַּצָּרוֹת הִיא זוֹ שֶׁמְּבִיאָה לִידֵי צְחוֹק (הפתגם הזה קרוב במשמעותו לביטויים: אוי לאותו צחוק; זה צחוק מר; לא יודעים אם לצחוק או לבכות. מילון מילסון)
* צַ’חְכֶּה צַפְרַא ضحكة صفرا או צ’חכֶּה צַפְרַאוִיֶּה ضِحْكِة صَفْراوِيِّة – צחוק ציני, מריר, מאולץ, מזויף (מיל’: צהוב. המקור צרפתי)
צילום: Helena Lopes
זה היה הפוסט ה- 2,524 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest