מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי עובדיה מזרחי.
אז מילת היום היא –
יוֹם يوم וברבים אַיַּאם أَيَّام (או אַיַּאמַאת أَيَّامات במספר מקומות) – יום
עובדיה שלח לי סרטון נוסף של ג’ניפר קציר ואִמהּ, הלבנוניות שחיות בארה”ב.
הסרטון פורסם ב- 22.10.24 וכותרתו:
Ya3ne baba ana mabefham
אבא, אני לא מבינה
– יא ג’מאעה, ען ג’ד, אהלנא, מא בערף שו פי בראסהן יעני, מפכרין נחנא הלק עאישין באיאמת זמאן. עם בסאלה לבי אליום: וין הידא אלמחל, פי מחל בדי ארוח לה, פיכ תעטיני אלאסם ואלאדרס? עם ביקלי: איה, באבא, איה, בתסוקי, בתרוחי עלא הידא אלשארע, בתעמלי ימין ובעדין שמאל, ופי שג’רת בלוט, מדרי שו, הניכ. קלת לה, יא באבא, יא באבא! יעני בדי אסם אלמחל ואלאדרס! אנא מא בפהם!
– אהההההה
– שו בכן? מא בתערפוא תפסרוא לנא? שו, מהצ’ום, שו? אוכי מאמא. ליה מא ביערפוא יקולוא לנא! יא זלמה, אנא מאני עאישה בלבנאן מן איאמת זמאן, מא ביערפוא, מא ענדהן GPS ומדרי שו. אנא ענדי GPS, בדי אלאסם ואלאדרס! מש: הניכ שג’רת בלוט והאי האי
– ג’ניפיר!
– يا جماعة، عن جدّ، أهلنا، ما بعرف شو في براسهن يعني، مفكّرين نحنا هلق عايشين بأيّامة زمان. عم بسأله لبيّ اليوم: وين هيدا المحلّ، في محلّ بدّي أروح له، فيك تعطيني الاسم وال address؟ عم بيقلّي: ايه، بابا، ايه، بتسوقي، بتروحي على هيدا الشّارع، بتعملي يمين وبعدين شمال، وفي شجرة بلّوط، مدري شو، هنيك. قلت له، يا بابا، يا بابا! يعني بدّي اسم المحلّ وال address! أنا ما بفهم!
– اهههههه
– شو بكن؟ ما بتعرفوا تفسّروا لنا؟ شو، مهضوم، شو؟ اوكي ماما. ليه ما بيعرفوا يقولوا لنا! يا زلمة، أنا ماني عايشة بلبنان من أيّامة زمان، ما بيعرفوا، ما عندهن GPS ومدري شو. أنا عندي GPS، بدّي الاسم وال address! مش: هنيك شجرة بلّوط وهاي هاي
– جنيفير!
– אנשים, ברצינות, ההורים שלנו, אני לא יודעת מה עובר להם בראש, הם חושבים שאנו חיים עכשיו בעבר. שאלתי את אבא שלי היום: “איפה המקום הזה”, יש מקום שאני רוצה ללכת אליו, “תוכל לתת לי את השם והכתובת?” הוא ענה לי: כן, אבא, כן, את נוהגת, נוסעת לרחוב הזה, פונה ימינה ואח”כ שמאלה, ויש שם עץ אלון, לא יודע. אמרתי לו: “אבא, אבא! אני רוצה את שם המקום והכתובת!” אני לא מבינה!
– חחחחחח (אמא שלה מתפקעת מצחוק ולועגת לחצאית שלה, שמשובצת עפרונות)
– מה קורה לכם? אתם לא יכולים להסביר לנו? (פונה לאמה) מה, היא נאה, מה? בסדר, אמא. למה הם לא יודעים להגיד לנו? בן אדם, אני לא חיה בלבנון של פעם, הם לא יודעים, אין להם GPS ולא יודעת מה. לי יש GPS, אני רוצה את השם ואת הכתובת! ולא: “יש שם עץ אלון וכו'”
– ג’ניפר!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=-=
השורש הערבי י.ו.ם (בגזרת ע”ו) עוסק, כמו בעברית, בימים. הוא מופיע באינספור פתגמים וקצרה פה היריעה…
* הפועל הספרותי הדנומינטיבי (גזור-שם) יַאוַמַ ياوم בבניין השלישי – העסיק על בסיס יומי
* מֻיַאוַמַה مياومة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שכר יומי; עבודה יומית
* (עַאמֶל) מֻיַאוֶם (عامل) مياوم, עם צורת הבינוני הפועל של הבניין – עובד על בסיס שכר יום
* יַוְמַדַ’אכַּ يومذاك או יַוְמַאִדֶ’ן يومئذٍ – באותו יום, באותו הזמן
* דַ’אתַ יַוְם ذات يوم או יַוְמַן מַא يومًا ما או פִי יַוְמִן מַא في يومٍ ما – באחד הימים
* אַלְיום اليوم – היום
* יַוְמִיּ يوميّ – יומי, יומיומי
* יַוְמִיַּן يوميًّا – יום יום, באופן יומי
* פִי יוֹם מִנֶ אלְאַיַּאם في يوم من الأيّام – באחד הימים
* עַלַא מַרִּ אלְאַיַּאם على مرّ الأيّام – בחלוף הזמן / הימים
* מִן יום לַיום من يوم ليوم – מיום ליום
* תַ’אנִי יום ثاني يوم – היום הבא, למחרת
* יַוְמִיַּה يوميّة – עבודה יומית; שכר יומי
* יַוְמִיַּאת يوميّات – יומן זכרונות
* יוֹמְהַא يومها או יוֹמִתהַא يومتها – ביום ההוא, באותו היום
* יַוְם אַיְוַם يوم أيوم, עם הצורה במשקל בעלי המום – יום רע, קשה וארוך מאוד; יום אחרון בחודש
* יום אלדִּין / אלְקִיַאמַה / אלְחִסַאבּ / אלְבַּעְת’ / אלְחַשְר يوم الدين / القيامة / الحساب / البعث / الحشر – יום הדין
* יום אלְעֻ’פְרַאן يوم الغفران – יום כיפור
* יום אַסְוַד / אַבְּיַץ’ يوم أسود / أبيض – יום רע (שחור) / טוב (לבן)
* יום דִרַאסִיּ يوم دراسيّ – יום לימודים
* יום מַפְתוּח يوم مفتوح – יום פתוח
* יום מֻשְרִק يوم مُشرق – יום יפה, זוהר, צח; יום מבשר טובות
* וֵין אַיַּאמַכּ? وين أيّامك؟ – מה קורה איתך בימים אלה?
* אַיַּאם זַמַאן أيّام زمان – פעם, בימים ההם
לא אציין פה את ימי השבוע, אבל כן אזכיר, בקצרה, את:
אִנִּי אֻכִּלְתֻ יַוְםַ אֻכִּלַ אלתַּ’וְרֻ אלְאַבְּיַץ’ إنّي أُكلتُ يوم أُكِل الثّور الأبيض! – נטרפתי ביום בו נטרף השור הלבן
את ההסבר הארוך והיפה לפתגם תוכלו למצוא בפוסט המקורי פה:
מקור תמונה: chatGPT
זה היה הפוסט ה- 2,617 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest