השמיד

השמיד
פעליםLeave a Comment on השמיד

השמיד

השמיד

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
דַמַּר دَمَّر – הרס, החריב, השמיד; המית, חיסל
לשמיעה:

משה שלח לי סרטון נוסף של אבו נאצר, שגר באזור הכפרים של חברון.
הסרטון פורסם ב- 3.1.25.
מסתע’רבין ליש אלסעודיה בתסתקבל פי אלרקאצאת יעני, עלא טלע אלבדר עלינא ועלא מית זמזם?
אסתע’רבתו, יא פלסטיניה? לא?!?! תפאג’אתו, צח? טב ליש מש מתפאג’אין מן אללי קאעד ביציר?
כל יום בתצחא מקתל אלעסכרי פלאן אלפלאני, מקתל פלאן אלפלאני עלא יד אלאג’הזה אלאמניה, מקתל מש עארף.
למא הו ח’לץ, מא אחנא קאעדין בנקאתל פי בעצ’, בנקאתל פי בעץ’ עשאן כם ואחד האמל, יעני דמרוא כל אלדניא, ואללה, עשאן כם ואחד האמל. אנא מא בשמל אלכל, פי המל, אה, ביג’י יקול לי, לא, פי המל. פי המל!
אלמקאומה מא חדש ביחכי מעהם בס פי כם ואחד מן אלהמל, אה.
ביכפי, יא עמי, כל יום בתצחא בתלאקי מקתל תנין ות’לאת’. צרנא בנקאתל בבעץ’! אי ואללה חראם!
ח’לץ, מסתע’רבין ליש אנהם ביסתקבלוא פי אלרקאצאת? עלא אע’ניה טלע אלבדר עלינא? אנתהא, בכרא בנטלע ע אלג’נאזאת בנחט …, מש קצה.
דח’יל אללה אללי ח’לקנא, בס!
مستغربين ليش السّعوديّة بتستقبل في الرّقّاصات يعني، على “طلع البدر علينا وعلى ميّة زمزم”؟
استغربتو، يا فلسطينيّة؟ لا؟!؟! تفاجأتو، صحّ؟ طب ليش مش متفاجئين من اللي قاعد بيصير؟
كلّ يوم بتصحى مقتل العسكري فلان الفلاني، مقتل فلان الفلاني على يد الأجهزة الأمنيّة، مقتل مش عارف.
لمّا هو خلص، ما احنا قاعدين بنقاتل في بعض، بنقاتل في بعض عشان كم واحد هامل، يعني دمّروا كلّ الدّنيا، والله، عشان كم واحد هامل. أنا ما بشمل الكلّ، في همل، اه، بيجي يقول لي، لا، في همل. في همل! […]
المقاومة ما حدش بيحكي معهم بس في كم واحد من الهمل، اه.
بيكفي، يا عمّي، كلّ يوم بتصحى بتلاقي مقتل تنين وثلاث. صرنا بنقاتل ببعض! اي والله حرام!
خلص، مستغربين ليش إنّهم بيستقبلوا في الرّقّاصات؟ على أغنية طلع البدر علينا؟ انتهى، بكرا بنطلع ع الجنازات بنحطّ …، مش قصّة.
دخيل الله اللي خلقنا، بس!
אתם מתפלאים/מופתעים מדוע סעודיה קיבלה את פניהן של הרקדניות (לצלילי השיר) “הירח זרח עלינו* ועל מי זמזם”?
התפלאתם, פלסטינים? לא?!?! (אומר בזלזול) הופתעתם, נכון? טוב, למה אינכם מופתעים ממה שקורה?
כל יום אתה מתעורר ושומע על חייל (מתכוון לאנשי מנגנוני הביטחון של הרשות, שנכנסו לעימותים מזוינים עם פעילי טרור בשומרון) אלמוני שמת, על פלוני שמת מ(פגיעה של) מנגנוני הביטחון, ולא יודע מי עוד מת.
מספיק, אנו נלחמים זה בזה בגלל כמה פרחחים, שהרסו את כל העולם, בחיי, בגלל כמה פרחחים. אני לא עושה הכללות, אבל יש פרחחים, כן, גם אם הוא יגיד לי (שלא), לא, יש פרחחים. [קטע חתוך במקור]
אף אחד לא מדבר עם פעילי ההתנגדות (ארגוני הטרור), אבל יש כמה פרחחים, כן.
מספיק, כל יום אתה מתעורר ושומע על הרג של שניים-שלושה. התחלנו להילחם זה בזה! בחיי, חבל!
מספיק, אתם מופתעים מדוע הם קיבלנו את פניהן של הרקדניות? עם השיר “הירח זרח עלינו”? זהו, מחר נלך ללוויות ונשֹים [קטוע], אין פה סיפור.
בחיי אלוהים שברא אותנו, מספיק!
* מדובר בשיר طلع البدر علينا שהוא מעין פיוט אסלאמי מסורתי, שיש מסורות שגורסו שיחד אתו אנשי העיר אלמדינה קיבלו את פניו של הנביא כשהגיע לעירם.
את הסיומת שלו עם מי זמזם לא מצאתי בגרסה המקורית של השיר.
באשר למקרה שאבו נאצר מתייחס אליו, מסתבר שמדובר בקבלת פנים של איזה סעודי, שאירח נשים בלגיות שהתאסלמו (הן אינן רקדניות) כשהוא שר את השיר הזה.
פרטים מלאים וסרטון מפורט בקישור הבא:
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
חַ’רַאבּ וַדַמַאר خَرَاب وَدَمَار – הרס וחורבן
לשמיעה:

השורש הערבי ד.מ.ר עוסק בהרס ובחורבן:
* הפועל הספרותי דַמַרַ دَمَرَ בבניין הראשון – אבד, מת, כלה; פלש
* הפועל דַמַּר دمّر בבניין השני – הרס, החריב, השמיד; המית, חיסל
* תַדְמִיר تدمير, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הרס, הריסה, השמדה
* תַדְמִירִי تدميريّ – הרסני; חתרני
* מֻדַמִּר مدمّر, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – הורס, משחית, משמיד
* מֻדַמִּרַה مدمّرة, בנקבה – משחתת (ספינת קרב), Destroyer
* רַאס מֻדַמִּר راس مدمّر – ראש קרב, ראש נפץ (בכלי נשק. זו אחת הדרכים להגיד את המונח בערבית)
* דַמַאר دمار – חורבן, הרס, השמדה
* אַסְלִחַתֶ אלדַּמַארֶ אלשַּאמֶל أسلحة الدّمار الشّامل – נשק להשמדה המונית, נשק בלתי קונבנציונלי: אב”כ – נשק אטומי, ביולוגי וכימי
מוסיפה הקוראת גילה יונה:
אִתַּפַקוּ אלְבִּסַּה וּאלְפַאר עַלַא חַ’רַאבֶּ אלדַּאר اتفقوا البسّة والفار على خراب الدّار – אם שני אויבים הגיעו להסכמה בעניין מסוים הם יצליחו… (מיל’: הסכימו החתולה והעכבר להחריב את הבית)
=-=-=-=
פינת: “האם ביקרתם פעם ב-?” (מובאות פה רק השורות הפותחות של מה שהובא בהרחבה בפוסט המקורי, לקוח מוויקיפדיה)
(1)
אלדאמור
“דאמור (בערבית: الدّامور) היא עיר חוף לבנונית נוצרית השוכנת כ־20 קילומטר דרומית לביירות”.
(2)
מכירים את הזמרת המיתולוגית שושנה דמארי, נכון?
אז כמו שמות משפחה תימניים רבים, גם שם משפחתה מבוסס על מקום מוצאה של המשפחה. רק שבמקרה זה מדובר בשורש טיפה שונה:
“מחוז ד’מאר (בערבית: محافظة ذمار תעתיק מדויק: מחאפט’ת ד’מאר) הוא מחוז במערבה של תימן”.
=-=
לגבי העיר הסורית העתיקה תַּדְמוֹר (בערבית: تدمر תַדמֻר), מקור השם הקדום הזה אינו ידוע. משערים שמדובר בשם הפרי תמר, ש”נדחפה” לתוכו דלת.
התמונה: המם הפופולרי המכונה Disaster Girl (“ילדת האסון” בתרגום חופשי), שבו נראית ילדה קטנה מחייכת למצלמה כשמאחוריה בית עולה באש. (Ynet)
זה היה הפוסט ה- 2,711 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x