מרט

מרט
פעליםLeave a Comment on מרט

מרט

מרט

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותה של חברתי רויטל בטאט.
אז מילת היום היא –
נַתַּף نَتَّف – מרט (נוצות, שערות)
לשמיעה:

רויטל שלחה לי סרטון חביב עם מילת היום, אך מספר ימים לאחר פרסומו כל החשבון של המפרסמת נמחק.
רויטל לא ויתרה, אז היא מצאה לי את הסרטון הבא:
منتوف يا دجاج l صالون زهرة
“מַנְתוּף יַא דְגַ’אג'” הוא שיר מסדרה. בתרגום חופשי ולא מחייב שלי: תרנגולת מרוטה.
זוהי סצנה מהסדרה “צאלון זהרה” (הסלון של זהרה), בהשתתפות מלכת היופי הלבנונית נַאדִין נַסִיבּ נְגֵ’ים نادين نسيب نجيم.
בתחילת הסצנה נאדין מתרוצצת עצבנית אחרי תרנגולת סוררת שנכנסה לסלון היופי שלה, ואז היא תופסת אותה, יוצאת ומתעמתת עם השכן שלה:
– עבדאללה! ובעדין מעכ יא עבדאללה! ובעדין מעכ! היכ בדנא נט’ל? שו אלקצה? ח’ד!!!
– אסמ אללה עליכי, נקזתכ, מא היכ?!
– האי סמי עליהא, סמי!
– רג’עת ראחת לענדכ ע אלצאלון?
– שפת? מא שאא אללה כיף … חאפט’ה אלטריק ובתערף תפתח אלבאב לוחדהא!
– טיב בלכי בדהא תעמל סשואר! אצ’רבי להא צ’רבכ אנת
– לא, יא שיח’! טב, אסמע, יא מדיר אעמאל אלג’אג’, וצלת מעי מנכ להון, אה? עם אנבהכ! הידי אאח’ר מרה, ואלא בתשוף שו רח אעמל!
– שו רח תעמלי יעני?
– בדי אנתפכ אנת ודג’אג’תכ, ת אפרג’יכ כיף ביכון אלסשואר!
– אללי ביטלע באידכ יטלע באג’רי!
– ליכ ולכ דיכ, יא אבו ריחה! מא תעמל עלי דיכ! הידי אאח’ר מרה בשוף דג’אג’ה מן דג’אג’אתכ ענדי באלצאלון, ואלא בדי אדבחהא ואטעמיהא לכלאב אלסככ!
– מנתוף יא דג’אג’!
– תתתתת
– מנתוף יא דג’אג’
– … תסרק(?), שו שנתיר!
– عبد الله! وبعدين معك يا عبد الله! وبعدين معك! هيك بدّنا نظلّ؟ شو القصّة؟ خد!!!
– اسم الله عليكي، نقّزتك، ما هيك؟!
– هاي سمّي عليها، سمّي!
– رجعت راحت لعندك ع الصالون؟
– شفت؟ ما شاء الله كيف … حافظة الطّريق وبتعرف تفتح الباب لوحدها!
– طيب بلكي بدها تعمل سشوار! اضربي لها ضربك انت
– لا، يا شيخ! طب، اسمع، يا مدير أعمال الجاج، وصلت معي منك لهون، اه؟ عم أنبّهك! هيدي آخر مرّة، والّا بتشوف شو رح أعمل!
– شو رح تعملي يعني؟
– بدّي أنتفك انت ودجاجتك، ت أفرجيك كيف بيكون السشوار!
– اللي بيطلع بايدك يطلع باجري!
– ليك ولك ديك، يا أبو ريحة! ما تعمل عليّ ديك! هيدي آخر مرّة بشوف دجاجة من دجاجاتك عندي بالصالون، والّا بدّي أدبحها وأطعميها لكلاب السّكك!
– منتوف يا دجاج!
– تتتتتي
– منتوف يا دجاج
– … تسرق(؟)، شو شنتير!
– עבדאללה! מה יהיה אתך, עבדאללה! מה יהיה?! ככה נמשיך? מה הסיפור? קח!!! (מוסרת לו את התרנגולת)
– בלי עין הרע, (מדבר לתרנגולת) היא הפחידה אותך, נכון?!
– כן (בזלזול), תגיד עליה “בלי עין הרע”, תגיד!
– היא שוב הלכה אליך לסלון?
– ראית מה זה? בלי עין הרע איך היא זוכרת את הדרך ויודעת לפתוח את הדלת לבדה!
– טוב, אולי היא רוצה לעשות פֵן! עשי לה אותו בדרכך
– לא! טוב, שמע, מנהל העבודה של התרנגולות, הגעת לי עד לפה, בסדר?! אני מזהירה אותך! זו הפעם האחרונה, או שתראה מה שאעשה!
– וכי מה כבר תעשי?
– אני אמרוט (את השערות) שלך (ואת הנוצות) של התרנגולות שלך, כדי להראות לך איך זה לעשות פן!
– תעשי מה שאת רוצה (בלעג)!
– יא חתיכת תרנגול, יא מסריח! אל תשחק אותה עלי תרנגול! זו הפעם האחרונה שאני רואה תרנגולת מהתרנגולות שלך אצלי בסלון, או שאשחט אותה ואאכיל את כלבי המסילה איתה!
– תרנגולת מרוטה!
– טיטיטיטי
– תרנגולת מרוטה!
– …, כמה אתה גדול וטיפש!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו. ותודה רבה לחברי אורי טרוק על העזרה)
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
נִתְפֶה نِتْفة או נֻתְפֶה, וברבים נֻתַף نُتف – קצת, מעט, קורטוב, “טיפה”; חתיכה, פרור; אזור, מקום, נקודה; כשם תואר: שטחי, שאינו מעמיק
השורש הערבי נ.ת.ף עוסק בתחומי העניין הבאים:
* הפועל נַתַפַ نَتَفَ בבניין הראשון – מרט (נוצות או שערות), תלש, צבט
* מַנְתוּף منتوف, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – מרוט; עני מרוד
* הפועל נַתַּף نتّف בבניין השני – כמו הבניין הראשון, ובנוסף גם: פורר לחתיכות, ריסק לרסיסים, קרע לגזרים
* הפועל תַנַתַּפַ تنتّف בבניין החמישי, וגם אִנְתַתַפַ انتتف בשמיני – נמרט. במדוברת תְנַתַּף מַעַ- تنتّف مع- – התקוטט עם-
* הפועל תַנַאתַפַ تناتف בבניין השישי – נשר (שיער, נוצות)
* נֻתַאפַה نتافة – פרור
* נַתִיף نتيف – מרוט
* מִנְתַאף مِنتاف – פינצטה למריטה
* בְּתֻקְעֹד בִּאלְחִצֶ’ן וּבְּתֻנְתֹף בִּאלדַּקֶן بتقعد بالحضن وبتنتف بالدّقن – מחזיר רעה תחת טובה (מיל’: אתה יושב בחיק של מישהו אך מורט לו את הזקן)
כתב לנו עופר וקנין:
נתפת שח’אח’ – סטלין מיה نتفة شخاخ – سطلين مية
בשביל לנקות טיפה של שתן צריך שני דליים של מים.
לפעמים צריך מאמץ גדול כדי לתקן נזק קטן.
כתב יאיר רודי:
اللي عاجبه عاجبه واللي مش عاجبه ينتف حواجبه – מי שלא טוב לו יום טוב לו, מי שלא טוב לו/מוצא חן בעיניו זו בעיה שלו וכו’ (מילולית: מי שלא מוצא חן בעיניו שימרוט את גבותיו)
איור: John Devolle
זה היה הפוסט ה- 2,712 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x