פורסם לראשונה ב- 16.11.21
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יהושע אינדור.
מַעַאש مَعَاش או מַעִישֶה معيشة – מִחיה, אמצעי קיום; משכורת; פנסיה; מזון
יהושע שלח לי הקלטה מ- 28.9.21.
ההקלטה שהיא כנראה חלק משיח שלם שהתנהל בקבוצה, אך זה מה שהגיע אלי:
אנא בחכי בס,
אנא, מא אני ג’רבת הד’א אלאשי, וכאנת צאחבת אלדאר פי בית חנינא בדהא תשארכני במעאשי.
כנת אדפע 3000, אלא בתקול לי “סמעת אנכ טבאח’, ובתשתע’ל ומעאשכ מניח, בדי אזידכ כמאן 800 שיכל”.
קלת להא: “תעאלי, שארכיני פי מעאשי!”
בס אנא בטלב ובחכי שע’לה ואחדה,
חסבנא באללה ונעם אלוכיל ע כל ואחד באג’ר ובט’לם.
ובס כמאן שע’לה, אללה יחכמני פי כל ואחד באג’ר, יחכמני פיה בס שהר,
אורג’יה אלד’ל, כיף אללי ענדנא אללי בסתאג’ר כיף מד’לול.
בס, אללה יהונהא ע אלשעב, בס.
أنا بحكي بس،
أنا، ما أني جرّبت هذا الإشي، وكانت صاحبة الدّار في بيت حنينا بدّها تشاركني بمعاشي.
كنت أدفع ٣٠٠٠، الّا بتقول لي: “سمعت انّك طبّاخ، وبتشتغل ومعاشك منيح، بدّي أزيدك كمان ٨٠٠ شيكل”.
قلت لها: “تعالي، شاركيني في معاشي!”
بس أنا بطلب وبحكي شغلة واحدة،
حسبنا بالله ونعم الوكيل ع كلّ واحد بؤجّر وبظلم.
وبس كمان شغلة، الله يحكّمني في كلّ واحد بؤجّر، يحكّمني فيه بس شهر،
أورجيه الذل، كيف اللّي عندنا اللّي بستأجر كيف مذلول.
بس، الله يهوّنها ع الشّعب، بس.
אני מדבר רק על,
אני, אני הרי התנסיתי בדבר הזה. בעלת הבית שלי בבית חנינא (שכונה בצפון ירושלים. שָלֵו) רצתה לחלוק איתי את המשכורת שלי.
שילמתי 3000 (שקל), ואז היא אמרה לי: “שמעתי שאתה טבח, שאתה עובד ושיש לך משכורת טובה. אני מעלה לך (את השכירות) ב- 800 שקל”.
אמרתי לה: “בואי, תחלקי איתי את המשכורת שלי!”
אני מבקש רק דבר אחד,
אללה כבר יעניש את כל מי שמשכיר ועושק.
ועוד משהו: שאללה יהפוך אותי לשופט של כל מי שמשכיר, שופט רק לחודש,
אראה לו את ההשפלה/הביזוי, איך מי ששוכר אצלנו הוא מושפל.
זהו, שאללה יקל את המצב על העם, זהו.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
בזמנו פרסמנו את הפוסט הבא:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
חיה ביקשה שתי מילים, שתיהן מאותו השורש.
הראשונה היא תרגום שמה לערבית: עאישה
והשנייה היא ביטוי ששמעה רבות מאביה, רחמים כהן ז”ל (הוא גם אבי. שָלֵו).
עַאיְשִין וּמַבְּסוּטִין عَايْشِين وُمَبْسُوطِين – חיים ומרוצים (תשובה אפשרית לשאלה: מה שלומך/כם?)
השורש הערבי ע.י.ש (בגזרת ע”י) עוסק בחיים, ובאופן מובן הוא עמוס מאוד במילים ובמונחים:
* הפועל עַאש عاش בבניין הראשון – חי (בעבר); החזיק מעמד
* עַאשֶ אלְמַלִכּ! عاش الملك – יחי המלך!
* עַאיֶש عايش במדוברת, עַאאִ’ש عائش בספרותית, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – חי (בהווה)
* עַאיְשֶה عايشة – חיה (הפעולה, כמו בשם הפרטי), צורת הנקבה של המילה הקודמת
* עֵיש عيش, במדוברת, עַיְש בספרותית, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – חיים, מִחְיָה; פרנסה; לחם, פיתה
* לֻקְמֶת עֵיש لقمة عيش – פרנסה; חתיכת לחם
* עִישֶה عيشة, צורת שם פעולה נוספת – חיים, מחיה; אורח חיים
* הפועל עַיַּש عيّش בבניין השני – חי; החיה; פרנס
* הפועל הספרותי עַאיַשַ عايش בבניין השלישי – חי בשלום עם-
* הפועל הספרותי תַעַאיַש(וּא) تعايشوا בבניין השישי – חיו זה עם זה בשלום וברעות
* תַעַאיֻש تعايُش, שם הפעולה של הבניין – דו-קיום, חיים בצוותא (וגם שמה של קבוצה יהודית-ערבית, שמטרתה המוצהרת היא לקדם את השותפות בין יהודים לערבים ולחתור לשוויון ולשלום. לקוח מויקיפדיה)
* מַעַאש معاش או מַעִישֶה معيشة – מִחיה, אמצעי קיום; משכורת; פנסיה; מזון
* אֻחִילַ עַלַא אלְמַעַאש أحيل على المعاش – יצא לפנסיה (אחת הדרכים להגיד)
* עַיַּאש عيّاش, במשקל בעלי המלאכה – אופה, מוכר לחם (זוכרים את “המהנדס” יחיא עיאש? אותו פעיל חמאס שמירר לנו את החיים בשנות התשעים?)
* אִדַ’א עִשְנַא اذا عشنا – אם בכלל נחיה (עד אז); בעזרת האל
* עִשְת! عشت (בעבר); תְעִיש! تعيش (בהווה-עתיד) – לבריאות, תהיה בריא! (גם כברכה למתעטש וכך בהקשרים של מוות ופטירה)
* עַאש מִין שַאפַכּ عاش مين شافك / מין סִמֶעֶ אלצּוֹת مين سمع الصّوت – כמה טוב לראותך / לשמוע את קולך! (מיל’: שיחיה מי שראה אותך / שמע את קולך)
* עַאשַתֶ אלְאַסַאמִי! عاشت الأسامي – יחיו השמות! (נאמר בזמן היכרות, כשאנשים מציגים עצמם עם שמותיהם)
* עַאיֶש עַלַא בַּאבּ אַללָּה عايش على باب الله – חי במצוקה ובעוני (מיל’: חי על דלתו של אללה)
* עַאיְשִין… عايشين… – חיים, סוחבים
* עִשְנַא וּשֻפְנַא عشنا وشفنا – נו, הגענו לזמנים טובים (בסרקזם. מיל’: [כבר] חיינו וראינו)
* עַאיְשִין מִן קִלֶּתֶ אלְמוֹת عايشين من قلّة الموت – חיים ללא טעם ובלית ברירה (מיל’: חיים בשל מחסור במוות. אגב, אני, שלו, עונה למי שאומר לי את המשפט הזה שאני: עַאיֶש מִן כַּתְ’רֶתֶ אלְחַיַאה عايش من كثرة الحياة [המצאה שלי] – אני חי בשל ריבוי/שפע החיים…)
* עַאיֶש סֻלְטַאן זַמַאנֹה عايش سلطان زمانه – מרוצה מאוד, מרגיש כמו מלך (מיל’: חי כמו הסולטאן של הזמן שלו)
* עַאשְת אִידַכּ! عاشت إيدك (בעיראק) – תבורך ידך! (מיל’: שידך תחיה)
* עַאיֶש פִי בֻּרְג’ עַאלִי عايش في برج عالي / פי עַאלַם תַ’אנִי عايش في عالم ثاني – אדם שאינו מציאותי, חי בחלומות (מיל’: חי במגדל גבוה / בעולם אחר)
עַאאִשַה عائشة הייתה אשתו השנייה או השלישית של הנביא מוחמד (אחרי ח’דיג’ה. לנביא היו 13 נשים). היא גם הייתה בתו של אבו בכר, מי שיהפוך לח’ליפה הראשון, כלומר המנהיג שהחליף את הנביא לאחר מותו. עאאשה נישאה לנביא כשהייתה בת 9, והיא הייתה האהובה מבין נשותיו, ואף זכתה לתואר אֻםֶּ אלְמֻאְמִנִין أمّ المؤمنين – אמם של המאמינים. היא דמות נערצת באסלאם הסוני.
דרך נוספת להגיד משכורת: רַאתֶבּ راتب
זה היה הפוסט ה- 1,531 שלנו.
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.