“על הפנים”

על הפנים
ביטויים ופתגמים פעליםLeave a Comment on “על הפנים”

“על הפנים”

על הפנים

פורסם לראשונה ב- 17.1.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Doron B. Cohen, שכתב לנו:
“האם מוכר לך הביטוי “חאלתו/חאלתה חאלה”, שנאמר על מי שמצבו ביש, על הקרשים, עמוק בבוץ?”
אז מילת היום היא –
חַאלְתֹה חַאלֶה حَالْته حَالة – מצבו “על הפנים”, מצבו גרוע
מיל’: מצבו מצב
המילה חַאלֶה, ובכלל השורש שלה, ח.ו.ל (בגזרת ע”ו), הם מהמילים השימושיות והנפוצות ביותר בערבית, ולכן הבאתי כאן רק את עיקריו מופעיהם.
השורש מופיע בעברית בשני מקומות: בפעלים כמו חָל והתחולל, שהם בעלי משמעות דומה, וב- חוֹל (כמו על חוף הים או במדבר), כאשר אין קשר לערבית במקרה זה:
* חַאל حال וברבים אַחְוַאל أحوال, או חַאלֶה حَالة וברבים חַאלַאת حَالات – מצב, מקרה. חאל הוא גם תנאי
* הפועל חַוַּל حوّل בבניין השני – העביר, הסב; סובב; שינה; השתנה
* תַחְוִיל تحويل, צורת שם הפעולה/מצדר של הפועל – העברה, המרה; העברת כספים
* הפועל חַאוַל حاول בבניין השלישי – ניסה
* מֻחַאוַלֶה محَاولة, שם הפעולה של הבניין – ניסיון
* הפועל תְחַוַּל تحوّل בבניין החמישי – השתנה, הוסב
* הפועל הספרותי אִחְתַאל احتال בבניין השמיני – רימה, הונה
* אִחְתִיַאל احتيال, שם הפעולה של הבניין – הונאה
* מֻחְתַאל محتال, צורת הבינוני הפועל/פעול של הבניין – נוכל, רמאי
* מֻסְתַחִיל مستحيل, צורת הבינוני הפועל של הבניין העשירי – בלתי אפשרי, אבסורדי
* חִילֶה حيلة – תכסיס; הונאה, רמיה
* חַוַאלֶה حَوالة – המחאה, צ’ק
* אַחְוַל أحول, במשקל בעלי המום – פוזל
* חַוְל حول, בספרותית, צורת שם הפעולה של הבניין הראשון, שאינו בשימוש – כוח
* לַא חַוְלַ וַלַא קֻוַּתַ אִלַּא בִּאללָּה لا حولَ ولا قوّةَ إلّا بالله – אין עזוז (כוח) ואין כוח אלא באללה (משפט שנאמר בעת משבר ומצוקה)
* חַוְלַ حول, כמילת יחס – בערך, סביב, ביחס ל-
* חַוַאלַיְ حواليْ – בערך
* חַאלַן حالًا – מיד
* חַאלִיַּן حاليًّا – עכשיו
* כִּיף חַאלַכּ? كيف حالك – מה שלומך?
* דַבַּר חַאלֹה دبّر حاله – הסתדר
* צַ’בַּט חַאלֹה ضبط حاله – הסתדר, התארגן
* לַחַאל (בד”כ בנטייה) لحال – לבד
* סִיבְּנִי לַחַאלי سيبني لحالي – הנח לי לנפשי, עזוב אותי
* סַחַבּ חַאלֹה سحب حاله – הסתלק (מיל’: משך עצמו)
* עַאמֶל חַאלה عامل حاله – עושה עצמו, מעמיד פנים
* עַלַא אַיֶּ חַאל / עַלַא כֻּלִּ חַאל على أيّ حال / على كلّ حال – בכל מקרה
* עַלַא קַדֶּ חַאלֹה على قدّ حاله – אדם חסר אמצעים או כסף (מיל’: על גודל מצבו)
* עַאיֶף חַאלֹה عايف حاله – עצוב, במצב רוח רע (מיל’: מואס במצבו)
* מַאשִי אלְחַאל ماشي الحال – הכל בסדר (מיל’: הולך/זורם המצב)
* שַאיֶף חַאלֹה شايف حاله – יהיר, שחצן, גאוותן (מיל’: רואה עצמו)
* אֶלחַאלֶה תַעְבַּאנֶה الحَالة تعبانة – המצב רציני, כבד (מיל’: עייף; חולה)
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x