בחירות

בחירות
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים) שמות פעולהLeave a Comment on בחירות

בחירות

בחירות

פורסם לראשונה ב- 30.10.18

מרחבא
שלום לכם,
גם היום פוסט ממוחזר, אבל יש לנו הצדקה…
מילת היום היא –
אִנְתִחַ’אבַּאת إِنْتِخَابَات – בחירות
לשמיעה:

תזכורת: האות הערבית ח’א خ נהגית כמו כ לא דגושה בעברית, למשל במילה: בִּכלל
טוב, על ההתחלה חשוב להבהיר משהו חשוב: העברית, בהקשר של בחירות, היא שפה דלה, שכן השורש ב.ח.ר עוסק בכל סוגי הבחירות הקיימים.
אבל בואו נעיף מבט באנגלית:
יש to choose ויש to vote.
כלומר בחירה במנה במסעדה, לצורך העניין, שונה מבחירה דמוקרטית (או פחות דמוקרטית, כמו בסוריה של בשאר אלאסד) לנשיאות ו/או לפרלמנט וכו’.
השורש העברי ב.ח.ר קשור לבחירות, באשר הן בחירות, ולבחורים/בחורות. הרבה חומר רקע על השורש הזה לא באמת מצאתי. אולי הקוראים יעשירו אותנו.
אה, ועוד משהו, בעברית, בעיקרון, אפשר לבחור בטוב ואפשר ברע. זכרו זאת להמשך.
בערבית, כמו באנגלית, יש שני סוגים של בחירה:
השורש של היום, נ.ח’.ב, קשור לבחירות בקלפי:
* הפועל אִנְתַחַ’בּ انتخب בבניין השמיני פירושו בחר, הצביע (בקלפי)
* מֻנְתַחִ’בּ منتخب, צורת הבינוני הפועל, או נַאחֶ’בּ ناخب צורת הבינוני הפועל של הבניין הראשון (אנו כבר זוכרים שבניינים 1 ו- 8 לא פעם מביעים אותה משמעות בדיוק בשורש נתון) הוא בוחר, מי שמבצע את אקט ההצבעה
* מֻנְתַחַ’בּ منتخب, צורת הבינוני הפעול של הבניין השמיני, פירושו נבחר (מי שבחרו בו), מִבְחָר או נבחרת (בספורט)
* נַחְ’בּ نخب, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון, פירושה שתיית לחיים, והמילה תופיע בעיקר בנטייה: נַחְ’בַּכַּ!! نخبك!! – לחייךָ!
המילה הזו נדירה מאוד, היא בערבית ספרותית, ובל נשכח שרוב דוברי הערבית הם מוסלמים ובעיקרון אינם אמורים לשתות יין ולהגיד בקולי קולות “לחיים!”
* נֻחְ’בַּה نخبة וברבים נֻחַ’בּ نخب היא המילה שאני הכי אוהב, המילה הנבחרת שלי, בשורש הזה; פירושה: מיטב, המובחרים, האליטה.
לתנועת חמאס יש זרוע צבאית, הקרויה על שמו של השהיד עִזֶּ אלדִּין אלְקַסַּאם. לגדודים יש יחידת עילית, “סיירת”, קומנדו, שנקראת אַלנֻּח’בה, המיטב. החבר’ה האלה הם אלו שהצליחו ב”צוק איתן” להיכנס לישראל דרך הים ואלו שצצו מהמנהרות בצד הישראלי.
כדי להגיד בערבית בחירה רגילה, משתמשים בשורש המוכר ח’.י.ר, שורש שכולו טוב…:
* אִחְ’תַאר اختار בבניין השמיני – בחר
* אִחְ’תִיַאר اختيار צורת שם הפעולה/מצדר – בחירה
* מֻחְ’תַאר مختار, צורת הבינוני הפעול, פירושה המילולי: נבחר. אני סבור שעסקנו כבר בסוגיה הזו פה, בכל מקרה זהו גם תפקיד בכפרים או בשכונות: המח’תאר, והוא נקרא כך שכן הוא נבחר לתפקיד. המשעשע הוא שבעברית כותבים את המילה מוכתר, וזה נשמע זהה לגמרי לערבית, רק שדוברי עברית שאינם יודעים ערבית חושבים שמדובר כאן באדם שהכתירו אותו. אז נעשה סדר: בערבית השורש הוא ח’.י.ר והאות ת שתקועה שם היא של הבניין; בעברית השורש הוא כ.ת.ר, ואין שום קשר ביניהם, פרט לצליל
* חֵ’יר خير, או חַ’יְר בספרותית, וברבים חֵ’ירַאת خيرات – טוב
מכאן: חַ’יְרִיּ خيريّ, כשם תואר: של צדקה. גַ’מְעִיַּה חַ’יְרִיַּה جمعيّة خيريّة אגודת צדקה (בעיקר בארגונים אסלאמיים אדוקים, דוגמת חמאס, אך לא רק)
* חִ’ירַה خيرة – מבחר, מיטב
* חִ’יַאר خيار בחירה, ברירה וגם מלפפון
לסיכום: בעברית אקט הבחירה, מבחינה לשונית, הוא ניטראלי. אולם בערבית, לא משנה מה אתם בוחרים, מלפפון או נשיא אמריקאי, השורשים תמיד קשורים בטוב: ח’יר, שזה טוב, או נח’ב, שזה הבסט של הבסט. יפה, לא?
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top