גן, בוסתאן

גן
מקומות שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on גן, בוסתאן

גן, בוסתאן

גן

פורסם לראשונה ב- 14.3.19

מרחבא
שלום לכולם,
המילה היום מופיעה לבקשתו של הקורא יהונתן סורקיס‎‏.
יהונתן ביקש לדעת מה מקור המילה בוסתן.
אז מילת היום היא –
בֻּסְתַאן بُسْتَان וברבים בַּסַאתִין بساتين – גן
המילה בֻּסְתַאן, גן, נשמעת כל כך שֵמית, כל כך מהאזור שלנו, כל כך שייכת לערבית ולעברית.
אז זהו, שלא.
הערבים שמעו אותה מדוברי פרסית. שם, בפרסית, אין מדובר במילה אחת, כי אם בשתיים (נזכור שפרסית אינה שפה שמית והפרסים אינם ערבים במוצאם): בו סתאן.
בּוּ – ריח
סְתַאן – מקום, או ארץ.
זו סיומת המוכרת לנו משמות מדינות כמו פקיסטן, אפגניסטן, וכורדיסטן, שנכון לעכשיו אינה מדינה עצמאית, אולם פירוש שמה: המקום, או הארץ, של הכורדים.
אז בו סתאן בפרסית זהו מקום עם ריח, במובן הנעים של המילה, כלומר גן ריחני עם פרחים.
הערבים אימצו את שתי המילים כמילה אחת, כי בערבית היא פשוט נקלטה במשקל מילים קיים (כמו ג’ועאן – רעב, עטשאן – צמא, וכו’) וכך נוצר השיבוש ונולד לו שורש שמי חדש: בס”ת.
וכן, גן אפשר להגיד גם חַדִיקַה حديقة, רַוְצַ’ה روضة, גְ’נֵינֶה جنينة ועוד.
הנה פוסט מעניין בנושא:
ואין דרך טובה יותר לסיים את הפוסט הזה מאשר עם אריק לביא ושירו “בבוסתנים”, שגם כתב את מילותיו (לחן: יגאל חרד).
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top