* הפועל רַדּ ردّ בבניין הראשון – חזר, חזר על-; החזיר; ענה ל-, הגיב; הדף, דחה; הכחיש
* רַדּ עַלַא- ردّ على- – התייחס ל-, ענה ל-, הקשיב, שעה לדברים של-
* רַדּ חַ’בַּר ردّ خبر – החזיר תשובה
* רַדַּ אלתֻּהְמַה ردّ التّهمة – דחה את האשמה
* רַדַּ אלְהֻג’וּם ردّ الهجوم – הדף את ההתקפה
* רַדַּ עַלַיהִ אלסַּלַאם ردّ عليه السّلام – החזיר לו ברכת שלום
* רַדַּ אלדַּיְן ردّ الدَّين – החזיר/פרע את החוב
* רִדּ עַלַיּ! ردّ عليّ! – תענה לי! דַּבֵּר כבר!
* רַדּ ردّ וברבים רֻדוּד ردود, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין, וגם בצורת הנקבה רַדַּה ردّة – תשובה, תגובה, מענה; החזרה
* רַדּ פִעֶל ردّ فعل – תגובה, ריאקציה
* רַדּ מֻפְחִם ردّ مُفْحِم – תשובה ניצחת
* רַדּ גַאף ردّ جافّ – תשובה יבשה
* רַדּ אִעְתִבַּאר ردّ اعتبار או: רַדֶּ אלְאַהְלִיַּה ردّ الأهليّة – טיהור שם, החזרת הכבוד; רהביליטציה, טיהור פוליטי
* אַחְ’ד’ וַרַדּ أخذ وردّ – דין ודברים, התדיינות, משא ומתן; ויכוח
* קֻוַּאתֶ אלרַּדֶּ אלסַּרִיע قوّات الرّدّ السّريع – כוחות תגובה מהירה
* רַדַּן עַלַא כִּתַאבִּכֻּם ردًّا على كتابكم – בתשובה למכתבכם
* רַדֶּ אלתַּחִיַּה ردّ التّحيّة – השבת ברכת שלום; החזרת הצדעה
* רַדַּ אלְבַּאבּ פִי וַגְ’הִהִ ردّ الباب في وجهه – לא נענה לו, השיב פניו ריקם, לא רצה לראות אותו; טרק את הדלת בפניו
* רִדַּה رِدّة, בצורת שם פעולה דומה נוספת – חזרה, שיבה; נסיגה לאחור; כפירה באסלאם, עזיבת האסלאם
* רַאדַּה رادّة, בצורת הבינוני פועלת של הבניין – תועלת (לא בשימוש)
* מַרְדוּד مردود, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – דבר שהוחזר; מופרך; כשם עצם: הֶסְפֵּק, נצילות, יעילות; רווח, הכנסה, תפוקה, תשואה; השלכה, תוצאה, סיבה
* מַרְדוּד עַלַיְהִ مردود عليه – בטל, מבוטל, מופרך
* מַרְדוּדַה مردودة, בנקבה – אישה גרושה (מיל’: מוחזרת); סכין (לא בשימוש)
* מַרְדוּד עַכְּסִיּ مردود عكسيّ – תשואה שלילית
* מַרְדוּד אִקְתִצַאדִיּ مردود اقتصاديّ – רווחיות, רנטביליות, כדאיות מסחרית
* מַרְדוּדֶ אלְמֻחַרִּכּ مردود المحرّك – הספק המנוע
* שֵיכּ מַרְדוּד شيك مردود – צ’ק חוזר, המחאה ללא כיסוי
* הפועל רַדַּד ردّد בבניין השני – חזר על-, אמר או חזר שוב ושוב על-; הדהד, החזיר
* רַדַּד נַפְסֶ אלנַּעְ’מַה ردّد نفس النّغمة – חזר על אותה מנגינה, על אותו פזמון
* מֻרַדִּד مردِّد, בצורת הבינוני הפועל – חוזר על- שוב ושוב
* מֻרַדַּד مردَّد, בצורת הבינוני הפעול – נבוך, המום, מבולבל
* הפועל תַרַדַּד تردّد בבניין החמישי, שמילת היום היא צורת שם הפעולה שלו – היסס, התלבט; חזר, נשנה; חזר וביקר את-; נסוג; נפוצו שמועות
* תַרַדַּדַ עַלַא אלְאַלְסִנַה تردّد على الألسنة – (שמועה ש)נפוצה בפי הבריות (מיל’: חזר ונשנה על הלשונות)
* תַרַדַּדַ פִי אלְכַּלַאם تردّد في الكلام – היסס בדיבור, גמגם
* תַרַדַּדַ פִי אלצֻּחֻף تردّد في الصّحف – פורסם בכמה עיתונים
* תַרַדֻּד تردُّد, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מילת היום. ישנים סוגים רבים של תדרים (מונחים מעולם הפיזיקה והאלקטרומגנטיות)
* מֻתַרַדִּד متردّد, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מהסס, נבוך, אובד עצות; מתנודד, לא יציב
* הפועל הספרותי תַרַאדַּ ترادّ בבניין השישי – נסוג אחורנית. בצורת הרבים: הסכימו לבטל עסקה ולהחזיר לכל צד את מה שנתן
* הפועל הספרות אִרְתַדַּ ارتدّ בבניין השמיני – נרתע, נסוג; פרש מ-; החזיר
* אִרְתַדַּ עַלַא חַאלִהִ ارتدّ على حاله – חזר לקדמותו
* אִרְתַדַּ עַלַא עַקִבַּיְהִ / אַעְקַאבִּהִ ارتدّ على عقبيه / أعقابه – חזר על עקבותיו, חזר כלעומת שבא
* אִרְתִדַאד ارتداد, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – רתיעה, נסיגה, חזרה; תגובה; שמירה מרחק
* מִדְפַע עַדִיםֶ אלִארְתִדַאד مدفع عديم الارتداد – תותח ללא רתע, תול”ר
* מֻרְתַדּ مرتدّ, בצורת הבינוני – מי שנטש את האסלאם, כופר
* הפועל הספרותי אִסְתַרַדַּ استردّ בבניין העשירי – החזיר לעצמו; ביקש להחזיר לעצמו
* אִסְתִרְדַאד استرداد, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – החזרה; בקשת הסגרה
* אִסְתִרְדַאד צַ’רִיבַּה استرداد ضريبة – החזר מס, בקשה להחזר מס
* רַדִיד رديد – מכוער (לא בשימוש)
* תַרְדַאד ترداد – חזרה, תשובה
* אֶלסַּלַף תַלַף וּאֶלרַּדּ חַ’סַארַה السّلف تلف والرّدّ خسارة – לא כדאי לקחת הלוואה כי תמיד ייגרם נזק בגלל התערערות היחסים בין הלווה למלווה (מיל’: לקיחת הלוואה היא השחתה/קלקול, והחזרתה היא אובדן)
* אַללָּה לַא יֶרִדֹּה الله لا يردّه – שילך לעזאזל (מיל’: שאלוהים לא יענה/יגיב לו)
* אִללִּי בִּרִדּ עַלֵיכּ נַאיֶם اللّي بردّ عليك نايم – מי שיכול לעזור לך לא מטפל בך (מיל’: בן שיחך [זה שעונה לך] ישן, “מרחף”, חולם)
* יַא פַרְעוֹן, אֵיש פַרְעַנַכּ? קַאל: מַא לַקֵיתְש חַד יֶרִדְּנִי يا فرعون، ايش فرعنك؟ قال: ما لقيتش حد يردّني – אדם תקיף הגיע לשלטון כי איש לא מנע זאת ממנו (מיל’: אדם עריץ [פרעה], מה הפך אותך לכזה? ענה: לא מצאתי מי שיעצור/יחזיר אותי)