מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותה של חברתי הקוראת Revital Battat.
אז מילת היום היא –
עַ’סִיל אַמְוַאל غَسِيل أَمْوَال – הלבנת כספים
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/cEU6s
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r מהחלק הפנימי של הפה (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
רויטל שלחה לי שני סרטונים נוספים של יקיר הדף, הלבנוני נביל קאסם.
הראשון מ- 21.11.23.
תצניף אלמסתוא אלמאדי ואלאג’תמאעי ללעאאלאת אללבנאניה בחסב אללהג’ה:
אללי ביקולוא מאמא ובאבא הול מן עילה דח’להא מתוסט.
אללי ביקולוא מאמי ובאבי הולה מן עילה אע’ניאא’.
אללי ביקולוא מאמיתו ובאביתו הולה מן עילה כאנת מהאג’רה באמריכא אלג’נוביה וכאנוא יע’סלוא אמואל.
אמא אללי ביקולוא דאדי ומאם פהול מן עילה מעהא מצארי, מא בתאכלהא אלניראן.
ואללי ביקולוא אמי וביי פהול מן עילה עליהא דיון.
אמא אללי ביקולוא אלחג’ ואלחג’ה פהולה עילה מטלובין ללקצ’אא’, או צאדרה בחק ביהן ואמהן מד’כרה בחת’ ותחרי.
تصنيف المستوى المادّيّ والاجتماعي للعائلات اللّبنانيّة بحسب اللّهجة:
اللي بيقولوا ماما وبابا هول من عيلة دخلها متوسّط.
اللي بيقولوا مامي وبابي هولة من عيلة أغنياء.
اللي بيقولوا ماميتو وبابيتو هولة من عيلة كانت مهاجرة بأمريكا الجنوبيّة وكانوا يغسلوا أموال.
أمّا اللي بيقولوا دادي ومام فهول من عيلة معها مصاري، ما بتاكلها النّيران.
واللي بيقولوا أمّي وبيّي فهول من عيلة عليها ديون.
أمّا اللي بيقولوا الحجّ والحجّة فهولة عيلة مطلوبين للقضاء، أو صادرة بحقّ بيّهن وأمّهن مذكّرة بحث وتحرّي.
סיווג המעמד (הרמה) החומרי (הכספי) והחברתי של משפחות לבנוניות לפי הלהג:
אלו שאומרים “מאמא ובאבא” הם ממשפחה עם הכנסה ממוצעת.
אלו שאומרים “מאמי ופאפי” הם ממשפחת עשירים.
אלו שאומרים “ממיטו ופפיטו” הם משפחה שהיגרה לדרום אמריקה והלבינה כספים.
אבל אלו שאומרים “דדי ומאם” הם ממשפחה עם כסף (כה רב), שאפילו האש לא תוכל לשרוף.
ומי שאומרים “אִמִּי וּבַּיִּי” (זהו הניב הלבנוני הדומיננטי. שלו) הם ממשפחה עם חובות.
אבל אלו שאומרים “החאג’ והחאג’ה” (כך מדברים מוסלמים, אבל זו אחת הדרכים להגיד אמא ואבא. שלו) הם ממשפחה של מבוקשים לרשויות החוק, או שיש נגד אבא ואמא שלהם צו חיפוש ומעקב.
השני מ- 25.11.23.
ת’לאת’ה מן אכד’ב אסמאא’ אלצ’יע באלג’נוב אללבנאני:
אול צ’יעה הי צ’יעה דיר קאנון אלנהר. מא פיהא דיר ומא פיהא קאנון ומא פיהא נהר.
ת’אני צ’יעה הי אלבאבליה. … מא פי באב ומא ענדהן ליה.
אמא ת’אלת’ אכד’ב צ’יעה באלג’נוב אללבנאני פהי זבדין.
ثلاثة من أكذب أسماء الضّيع بالجنوب اللّبناني:
أوّل ضيعة هي ضيعة دير قانون النّهر. ما فيها دير وما فيها قانون وما فيها نهر.
ثاني ضيعة هي البابليّة. … ما في باب وما عندهن ليّة.
أمّا ثالث أكذب ضيعة بالجنوب اللّبناني فهي زبدين.
שלושה מבין שמות הכפרים השקריים ביותר בדרום לבנון:
הכפר הראשון הוא דיר קאנון אלנהר (מיל’: מנזר חוק הנהר). אין בו מנזר, אין בו חוק ואין בו נהר.
הכפר השני הוא אלבאבליה. … אין בו שער (באב) ואין בו שומן כבש (ליה).
אבל הכפר השלישי עם השם הכי שקרי בדרום לבנון הוא זִבְּדִין (מיל’: זב – “בולבולון”; דין – דת)
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“אמא ואבא היו אומרים: יִמְשִי בִּאלְעַ’סִיל – (הכל) ילך/יעבור בכביסה”
אז מילת היום היא –
עַ’סִיל غَسِيل וברבים עַ’סְלַא غَسلى או עַ’סַאלַא غَسالى או עֻ’סַלַאא’ غسلاء – כביסה, שטיפה
לשמיעה: https://clyp.it/stn112my
השורש הערבי ע’.ס.ל עוסק בשטיפה ובכביסה:
* הפועל עַ’סַל غسل בבניין הראשון – רחץ, שטף; כיבס
* עַ’סֶל غسْل, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – רחיצה, שטיפה; כיבוס
* עַ’סְלֶ אלדִּמַאע’ غَسل الدّماغ, עַ’סִילֶ אלְמֻחּ’ غَسِيل المخّ – שטיפת מוח
* עַ’סְלֶ אלְאַסְנַאן غسل الأسنان – צחצוח שיניים
* עַ’סַלֶ אלְעַאר غسل العار – מחה את הקלון שהומט על המשפחה, גאל את כבוד המשפחה, רצח את האישה שחיללה את כבוד המשפחה (מיל’: שטף את הבושה)
* הפועל עַ’סַּל غسّل בבניין השני – ניקה, רחץ; כיבס
* עַ’סַּלַ אלְמַיֶּת غسّل الميّت – טיהר/רחץ את המת
* הפועל תְעַ’סַּל تغسّل בבניין החמישי או אִעְ’תַסַל اغتسل בשמיני – התרחץ
* תְעַ’סַּל בִּאלְעַרַק تغسّل بالعرق – הזיע מאוד (מיל’: התרחץ בזיעה, “שחה” בזיעה של עצמו)
* מֻעְ’תַסַל مغتسل בצורת הבינוני הפעול של הבניין השמיני – מקום רחצה; מים לרחצה
* הפועל אִנְעַ’סַל انغسل בבניין השביעי – נרחץ, נשטף
* עֻ’סְל غُسل וברבים אַעְ’סַאל أغسال, וגם עַ’סוּל غسول – חומרי רחיצה, כמו מים, סבון וכו’
* עַ’סִיל אַמְוַאל غَسِيل أموال, תַבְּיִיץ’ אַמְוַאל/עֻמְלַה تبييض أموال/عملة – הלבנת כספים
* ע’סילֶ אלְקֻלוּבּ غَسِيل القلوب – קירוב לבבות
* ע’סיל כִּלַוִיּ غَسِيل كلويّ – דיאליזה (מיל’: שטיפת כליות)
* דַוַא ע’סיל دوا غَسِيل או מַסְחוּק ע’סיל مسحوق غسيل – אבקת כביסה
* זַהְרֶתֶ אלְע’סיל زهرة غَسِيل – חומר כחול לכביסה
* מִלְקַט / דַבּוּס עַ’סיל ملقط / دبّوس غَسِيل – אטב כביסה
* חַבֶּל ע’סיל حبل غَسِيل – חבל כביסה
* עַ’סַּאל غسّال במשקל בעלי המלאכה – כובס
* עַ’סַּאלֶה غسّالة, בנקבה – כובסת (גם כמקצוע); תואר גנאי לאישה רכלנית; מכונת כביסה
* עַ’סַּאלֶתֶ אלצְּחוּן غسّالة الصّحون / אלְאַטְבַּאק غسّالة الأطباق – מדיח כלים
* מַעְ’סַל مَغسل – מקום רחצה; מכבסה
* מִעְ’סַל مِغسل או מִעְ’סַלַה مغسلة – גיגית; כיור רחצה; מכבסה
* נַשַרֶ אלְעַ’סִיל בַּרַּה نشر الغَسِيل برّة – גילה את כל הסודות, חשף את הפרטים העדינים (מיל’: תלה את הכביסה [המלוכלכת] בחוץ)
* אַנְטַ’ף מִנֶּ אלצִּינִי בַּעְדֶ אלְעַ’סִיל أنظف من الصّيني بعد الغَسِيل – מרושש לגמרי, אין לו גרוש (מיל’: הוא נקי יותר מצלחת חרסינה לאחר שטיפתה)
* כֻּלֹּה יִטְלַע פִי אלְע’סיל كلّه يطلع في الغَسِيل, משפט שמתכתב היטב עם מה שחיה שאלה על אודותיו – יהיה בסדר, העניינים יסתדרו; הכל ירד בכביסה
הפוסט היום מוקדש לידידי Ovadia Mizrahi, שתמיד אומר את השורש הזה, על כל נטיותיו, בצורה ח’.ס.ל, כנהוג בסוריה.
כשמישהו אומר לידו משהו לא יפה, הוא ממהר להגיד לו: רוּח חַ’סֶּל תִמַּכּ! روح خسّل تمّك – לך שטוף את הפה!
אהובה פינקלברג בקשי כתבה לנו בתגובות:
אחד מיקירי המדור לימד בשיעורו השבוע את הביטוי ׳זום ע׳סיל׳ – מכונה; לשים כמות של מכונה אחת לכביסה. על מה ולמה זום?
אז בדקתי. זוּם ע’סיל زوم غسيل – שטיפה אחת של כביסה.
זום زوم – עסיס של פירות או ציר של בשר, אבל גם: המים של הכביסה.
זה היה הפוסט ה- 2,303 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest