טמא

טמא
אִסלאם פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים)Leave a Comment on טמא

טמא

טמא

פורסם לראשונה ב- 9.12.18

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא @ליאור שמואל, שכתב לנו:
“מה מקור המילה נג’ס?”
אז מילת היום היא –
נִגֶ’ס نجْس – טמא
לשמיעה:

גם זה פוסט ממוחזר.
אחרי שראינו בעבר שהכלב הוא חיה טמאה באסלאם, קבלו בבקשה את מלך הטומאה (גם ביהדות) – החזיר.
חזיר הוא חַ’נְזִיר خنزير, וברבים חַ’נַאזִיר خنازير.
טקסטים אסלאמיים פונדמנטליסטיים (קיצוניים) – ומצטטיהם המודרניים – מכנים את היהודים (ולעיתים גם את הנוצרים) “בני הקופים והחזירים” أبناء القردة والخنازير אַבְּנַאא’ אלְקִרַדַה וַאלח’נאזיר (או נכדי הקופים והחזירים. אַחְפַאד אלקרדה ואלח’נאזיר أحفاد القردة والخنازير).
נִגֶ’ס או נַגֶ’ס, וברבים אַנְגַ’אס انجاس – טמא, מטונף
(אִנְגַ’אץ إنجاص זה אגס, לא להתבלבל)
נַגַ’אסֶה نجاسة – טומאה, טינופת, זוהמה (מונחים הלכתיים קשורים: חַרַאם حرام – אסור, טמא. חַלַאל حلال- מותר, כשר. בערבית מדוברת, בעיקר, גנב הוא חַרַאמִיּ حراميّ, עושה דברים אסורים)
אבל כל ההקדמה הזו אינה קשורה למה שרציתי לדבר עליו היום.
חדי האבחנה ביניכם ודאי הבינו, שאני רומז שהמילה הערבית (ההלכתית) הזו דומה למילה בסלנג העברי:
נג’ס. כן, נג’ס. נודניק, “קרציה”, והפועל לנג’ס.
מילון הסלנג של רוביק רוזנטל גורס, שמקור המילה ביידיש, וזה ההסבר הנכון:
“שאילה מיידיש: “נודזשען”, שמשמעותה “להטריד” או “לשעמם” “
אבל רצה הגורל והיא נשמעת בדיוק כמו המילה הערבית שפירושה “טמא”.
אז היזהרו לכם, ביושבכם בקרב ערבים. גם אם הם מציקים לכם, אל תקראו להם נג’ס, פן תגרמו לתקרית בלתי נעימה 🙂
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top