* הפועל הספרותי כַּרֻמַ كَرُمَ בבניין הראשון – נעשה נדיב, אציל
* כַּרַם كرم בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – אצילות; נדיבות, הכנסת אורחים
* רַגֻ’ל כַּרַם رجل كرم – איש נדיב
* כַּרַאמֶה كرامة, שם פעולה נוסף – חסד, כבוד
* כַּרַאמֶתֶ אלְמַרְאַה كرامة المرأة – כבוד האישה
* הפועל כַּרַּם كّرم בבניין השני – כיבד, הוקיר, רומם
* תַכְּרִים تكريم, בצורת שם הפעולה/מצדר של הפועל – כיבוד (הפעולה)
* חַפְלֶת תַכְּרִים حفلة تكريم – נשף לכבוד-
הערים הקדושות באסלאם נהנות משם תואר הצמוד לשמן:
מכה היא מַכַּה אֶלְמֻכַּרַּמַה مكَّة المكرّمة – המכובדת, עם צורת הבינוני פעול נקבה של הבניין
אלמדינה היא אַלמדינה אֶלְמֻנַוַּרַה المدينة المنوّرة – המוארת
* הפועל אַכְּרַם أكرم בבניין הרביעי – כיבד, הוקיר, העריך; הכניס אורחים, אירח בצורה יפה
* אִכְּרַאם إكرام, צורת שם הפעולה של הבניין – כבוד, אצילות, נדיבות (שמות עצם); כיבוד (שם פעולה)
* אכְּראםֶ אלצֵּ’יף إكرام الضّيف – כיבוד אורחים
* אכראםֶ אלְוַאלְדֵין إكرام الوالدين – כיבוד הורים
* אִכְּרַאמַן לִ- إكرامًا ل – לכבוד, למען (וכך נוצרה המילה המדוברת כִּרְמַאל كرمال, באותה המשמעות)
אגב, גילה, מבקשת הפוסט, גורסת:
“אני חושבת ש- كرمالك זה חיבור של الكرم إلك הכבוד לך ומכאן לכבודך”
=-=-=
* אַללָּה יִכֶּרְמַכּ الله يكرمك (הבניין הרביעי במופעו במדוברת כבניין ראשון) – תודה רבה! (מיל’: שאללה יוקירך, וגם תשובה מקובלת לאמירה הבאה)
* תִכְּרַם تكرم, תִכְּרַם עֵינַכּ تكرم عينك – בסדר, ברצון, אעשה זאת בחפץ לב; תודה רבה
* ד’וּ אלְגַ’לַאל וַאלְאִכְּרַאם ذو الجلال والإكرام – הנשגב והנערץ (מכינויי האל. מיל’: בעל המעלה והאצילות)
* אִכְּרַאמִיַּה إكراميّة – שכר טרחה; שכר; מתנה; טיפ; בקשיש
* תַכַּרַּםַ עַלַיְנַא בִּחֻצ’וּרִהִ تكرّم علينا بحضوره, עם הפועל בבניין החמישי – כיבד אותנו בנוכחותו
* אַכְּרַם أكرم – שם פרטי לגבר
* כַּרַםֶ אלְבַּחִ’יל גְ’נוּן كرم البخيل جنون – מי שפועל בניגוד למצופה ממנו ובניגוד למנהגו, מי שמשנה עורו פתאום, כמו קמצן שמפזר כספים (מיל’: נדיבות הקמצן היא טירוף)
* כַּרַם גֻ’חַא עַלַא חְסַאבּ עֵ’ירֹה كرم جحا على حساب غيره – נדיב על חשבון אחרים (מיל’: נדיבותו של ג’וחא על חשבון זולתו)
* מַכְּרֻמַה مكرمة – נדיבות לב, חסד, מעשה אצילי, טובה
* כַּרִים كريم, היא מילת היום, היא גם אחד משמותיו של אללה
* כַּרִימַה كريمة, בנקבה, כשם עצם, בספרותית – בת של-
* אַללָּה כּרים الله كريم – יהיה בסדר, האל יעזור, סמוך על האל
* מַעְדִן כּרים معدن كريم – מתכת אצילה
* אַחְגַ’אר כַּרִימה أحجار كريمة – אבני חן
* רַמַצַ’אן כּרים رمضان كريم – רמדאן שמח (ברכה לחודש רמדאן, שאינו חג אלא חודש בעל מעמד מיוחד)
* אַללָּהֻ אַכְּרַם الله أكرم – תשובה לברכה הקודמת (מיל’: אללה מכובד יותר)
* אַלְקֻרְאַאנֶ אלְכַּרים القرآن الكريم – כינוי מקובל לקוראן
* מַרַּ עַלַיְהִ מֻרוּרַ אלְכִּרַאם مرّ عليه مرور الكرام – התעלם ממנו (מיל’: חלף על פניו כחלוף הנדיבים)
* שוּ אלְאִסֶמֶ אלְכַּרים? شو الاسم الكريم שוּ אִסְמֶ אלְכּרים? شو اسم الكريم – מה שם כבודו? (מיל’: מה השם המכובד / שמו של המכובד?)
* אִנְתֶ כַּרים וּאִחְנַא בְּנִסְתַאְהַל انت كريم واحنا بنستاهل – אתה נדיב אבל לנו זה מגיע
* יַא פַתַּאח, יא עַלִים, יא רַזַּאק, יא כַּרִים يا فتّاح يا عليم يا رزّاق يا كريم – הו פותח שערי הפרנסה, יודע הכל, המפרנס, הנדיב.
אמירה זו נאמרת בתחילת יום העבודה, בעיקר בקרב סוחרים, בשאיפה שהיום יהיה מוצלח ופורה כלכלית. אבי המנוח, רחמים כהן ז”ל, שנולד בתוך העיר העתיקה בירושלים וגדל עם ערבים, היה אומר אמירה זו גם כאשר היה מגיע מדי פעם לסף ייאוש ומחוסר ברירה פנה לאלוהים בבקשה לעזרה.
אם כן, אמירה זו נאמרת גם בשעת רוגז ותסכול.