פורסם לראשונה ב- 20.12.18
מרחבא,
שלום לכולם,
תראו איזה קטע: פוסט משורשח אחד, זה מאתמול (“שרשוחה”), אחד מיני מאות, מבחינתי, קצר הצלחה פנומנלית, עם כ- 200 לייקים (לדעתי השיא שלנו) ועם עוד כמעט 100 עוקבים חדשים שהצטרפו אלינו בזכותו תוך פחות מיממה.
מדהים.
-0-0-0-0-
מילת היום מופיעה לבקשתה של המורה עמיתתי, ידידתי והקוראת Idit Bar.
אז מילת היום היא –
מְפַחְפַח مفَحْفَح – מדיף ריח ניחוח
לשמיעה: https://clyp.it/hoxssmb5
לפני מספר שבועות פרסמנו פה את הפוסט פח’פח’ה – התרברבות, זאת לבקשתה של עידית.
אולם מסתבר שעידית הוסיפה קוצו של גרש (בעצם שניים), שכן במקור רצתה שנדבר על פחפח.
אז הנה הפוסט “הנכון”:
השורש הערבי המרובע פ.ח.פ.ח עוסק בתפיחה של בצק, צרידות ו… ריח טוב.
המוזר הוא שבשום מילון בו חיפשתי לא הופיעה המשמעות של הדפת ניחוח נעים.
התרגום הגיע מהקיים במציאות: בלשון האנשים ובאזכורים פרטיים ברשת.
* הפועל פַחְפַח فحفح בבניין השני, שמילת היום היא צורת הבינוני הפעול שלו – תפח (בצק); נעשה צרוד; נחר
אך גם: הפיץ ריחות נעימים
+++
תוספת מאוחרת, לאחר פרסום הפוסט:
הקורא אמיר גולן הביא לנו את הסיפור המקראי הבא:
“על התנהגותן של בנות ציון, אשר הביאה לחורבן בית המקדש נכתב המדרש[16]: “ר’ יוסי אומר שהייתה צרה צורת דרקין על מנעליה ורבנן אמרין שהייתה מביאה זפק של תרנגול וממלא אותו אפרסמון ונותנת אותו בין עקיבה למנעלה וכשהייתה רואה כת של בחורים הייתה דופקת עליו והיה אותו הריח מפעפע בהן כארס הזה של עכנא” “.
ממנו ניתן לראות קשר בין פחפח הערבי ל- פעפע העברי. זה מרתק בעיניי, אך באופן טבעי, מילון אבן-שושן אינו מוצא קשר בין השורשים (שכן פחפח הערבי עוסק בריח רק במדוברת).
הקורא יהודה כץ מוצא קשר בין השורש של היום לשורש הערבי הספרותי פ.י.ח, העוסק אף הוא בהפצת ריחות, והוא, כמובן, צודק.
+++
עידית עשתה מצווה והוסיפה בתגובות של הפוסט פח’פח’ה קישור לסרטון יוטיוב בשם טקסי מן (תַאכְּסִי מֵאן تاكسي مان, נהג מונית), שכן מילת היום מופיעה בו.
ה”פרק” שעידית הביאה נקרא אֶלרֻּכַּّאבֶּ אלֶמְפַחְפַחִין الرّكّاب المفحفحين – הנוסעים “הריחניים”.
אין לי מושג מי עומד מאחורי הקטעים האלה. הם לא באמת מערכונים, אלא יותר קטעים “תיעודיים” מבוימים, של נהג מונית ירדני, שהוא ככל הנראה ממוצא מערבית-לירדן, כלומר נצר למשפחת פליטים או משהו כזה.
אין מידע על הסדרה בשום מקום, היא פשוט קיימת ביוטיוב. גם אין לי מושג מי השחקן שמשחק את נהג המונית (או שמא הוא באמת נהג מונית?).
היופי בפרקים הקצרצרים האלה, בעיניי לפחות, הוא שהדיבור שבהם הוא המדוברת הכי אותנטית, חיה וכיפית בעולם.
מומלץ בחום למי שמבין את השפה.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני