פורסם לראשונה ב- 21.9.20
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
אז מילת היום היא –
אֻסְתַאד’ أُسْتَاذ וברבים אַסַאתְדֶ’ה أساتذة או אַסַאתִיד’ أساتيذ – מורה; אדון, מר-; פרופסור; מומחה, אֻמן מעולה, ראש האֻמנים, מנהל בית מלאכה
תזכורת: האות הערבית ד’אל ذ נהגית בספרותית כמו th במילה the (דהיינו כמו z עדינה). במדוברת היא נהגית רק כ- d או כ- z, תלוי במילה. הצליל המקורי שלה אינו נוכֵחַ כמעט במדוברת, גם לא בכתיבה.
אין מה לחפש במקרה של היום את השורש הערבי;
זו מילה פרסית שפירושה מורה استاد.
המילה מורה בערבית היא מֻעַלֶּם معلّم, אולם עם הזמן חל בידול, ו- אסתאד’ הוא מורה בכיר, לא “סתם” מורה…
* אֻסְתַאד’ גַ’אמְעִיּ أُسْتَاذ جامعيّ – פרופסור (מיל’: מורה אוניברסיטאי)
* אֻסְתַאדִ’י أُسْتَاذي, בלשון פניה – אדוני
* אַלְאֻסְתַאדֶ’ אלְאַכְּבַּר الأُسْتَاذ الأكبر או אַלְאִמַאםֶ אלְאַכְּבַּר الإمام الأكبر – תוארו של שֵיחֶ’ אלְאַזְהַר, המוסד האקדמי-דתי הגבוה בעולם המוסלמי-סוני. נמצא בקהיר, מצרים (מיל’: המורה הגדול ביותר)
* א.ד ا.د, קיצור של אַלאֻסְתַאדֶ’ אלדַּכְּתוֹר الأُسْتَاذ الدّكتور – פרופסור (מיל’: מורה דוקטור. יבוא ליד ציון שם האדם)
נשאלנו בתגובות לגבי צורת הנקבה, אסתאד’ה أستاذة.
זו תגובתי:
יש צורת נקבה, אפילו עם 3.3 מיליון אזכורים בגוגל.
לא התעמקתי, לדעתי רובם מתייחסים לפרופסוריות שאינן ערביות.
בשיח הפנים-ערבי המילה לא באמת נוכחת, לדעתי, וזו רק דעתי, הן מסיבות שובניסטיות והן בשל העובדה, שאין מורות ערביות בכירות רבות (שוב, סוגיה מגדרית-מעמדית).
אכן, סוגיה חשובה.
בתמונה: המורה ליאוניד והתלמיד פישנזון מהסרט הנצחי “אלכס חולה אהבה”. “בחורות ערומים זה כולירע!”
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest