
פורסם לראשונה ב- 16.11.18
מילת היום מופיעה לבקשתם של הקוראים Rina Turgeman ו- ארנון אריאלי.
רינה וארנון טוענים שבסוריה המילה בח’ת, שפירושה מזל, משמשת גם בהתייחסות לאישה, לרעייה.
כלומר בח’תי זה “אשתי”.
בַּחְ’ת بَخْت – מזל, אושר
* בַּחִ’ית بخيت, מַבְּח’וּת مبخوت (צורת הבינוני הפעול של הפועל בבניין הראשון. הפועל אינו שימושי כלל) – בר מזל. אגב, בח’ית הוא גם שם פרטי מודרני של גבר
* בֻּחְ’תִיּ بختيّ – גמל דו דבשתי (מאלו שחיים במונגוליה או בסין, לא באזורנו)
אבל כל זה אינו שווה בלי להתייחס לאחת הטעויות הנפוצות (והמזעזעות בעיניי) של דוברי העברית:
מה זה?
מה זה “על”? על זה בעברית! “ה”? עוד פעם יידוע בעברית? ומה זה בחטי?
הביטוי השלם הוא: וַי לִי עַלַא בַּחְ’תִי! وي لي على بختي – אוי לי על מזלי, ובקצרה: עלא בח’תי. חברים, זה בערבית! תודה

לגבי השאלה שנשאלנו היום, אני לא מצאתי תיעוד לכך, אבל עם עובדות אי אפשר להתווכח: או שזה נפוץ בניבים צפוניים יותר, או מקומי ומצומצם יותר.
שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,