
פורסם לראשונה ב- 16.11.18
מילת היום מופיעה לבקשתם של הקוראים Rina Turgeman ו- ארנון אריאלי.
רינה וארנון טוענים שבסוריה המילה בח’ת, שפירושה מזל, משמשת גם בהתייחסות לאישה, לרעייה.
כלומר בח’תי זה “אשתי”.
בַּחְ’ת بَخْت – מזל, אושר
* בַּחִ’ית بخيت, מַבְּח’וּת مبخوت (צורת הבינוני הפעול של הפועל בבניין הראשון. הפועל אינו שימושי כלל) – בר מזל. אגב, בח’ית הוא גם שם פרטי מודרני של גבר
* בֻּחְ’תִיּ بختيّ – גמל דו דבשתי (מאלו שחיים במונגוליה או בסין, לא באזורנו)
אבל כל זה אינו שווה בלי להתייחס לאחת הטעויות הנפוצות (והמזעזעות בעיניי) של דוברי העברית:
מה זה?
מה זה “על”? על זה בעברית! “ה”? עוד פעם יידוע בעברית? ומה זה בחטי?
הביטוי השלם הוא: וַי לִי עַלַא בַּחְ’תִי! وي لي على بختي – אוי לי על מזלי, ובקצרה: עלא בח’תי. חברים, זה בערבית! תודה

לגבי השאלה שנשאלנו היום, אני לא מצאתי תיעוד לכך, אבל עם עובדות אי אפשר להתווכח: או שזה נפוץ בניבים צפוניים יותר, או מקומי ומצומצם יותר.
שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.