
פורסם לראשונה ב- 19.3.18
המילה היום מופיעה לבקשתה של ימאמה שלנו Yamama Dagash, ואני “מזהיר”, זה פוסט שרחוק מלהיות מעודן:
בעקבות הפוסט שהיה לנו פה לא מזמן על בֹּקּ (פה),
ימאמה נזכרה בכמה ביטויים בוטים שמשמעם “שתוק!”
נִיע ו- בּוּז הן מילים נוספות לפה, בנוסף לאלו שכבר נתקלנו בהן.
סִדּ נִיעַכּ سدّ نيعك
סִדּ בּוּזַכּ سدّ بوزك
אִחְשִי כֻּנְדַרַה إحشي كندرة – סתום את הפה!
מיל’: דחוף נעל לפה, מלא את פיך בנעל!
נעליים, ובעיקר הסולייה שלהן, הן אחד הדברים הבזויים, המטונפים והמשפילים ביותר בעיניים ערביות.
את הפועל אחשי אנו מכירים בצורת הבינוני הפעול שלו: מַחְשִיּ محشيّ – ממולא (כּוּסַא מַחְשִיּ كوسا محشيّ – קישוא ממולא)
אִחְשִי צֻרְמַאי إحشي صرماي
על צרמאי היה לנו כבר פוסט:
השורש המרובע כ.נ.ד.ר ככל הנראה איננו ממקור ערבי, והוא מופיע רק בהקשר של נעליים:
* כֻּנְדַרַה كندرة וברבים כַּנַאדֶר كنادر – נעל (לא פעם הכוונה לנעל מערבית ולא נעל “ערבית”)
* כֻּנְדַרְגִ’י كندرجي – סנדלר
* זַיֶּ אלְכֻּנְדַרַה زيّ الكندرة – על הפנים, מחורבן, גרוע מאוד (מיל’: כמו נעל)
שיהיה יום מצוין, מתון ורגוע,