
פורסם לראשונה ב- 24.6.21
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Edov Toren, שכתב לנו:
“בוקר טוב,
נתקלתי במילה מסאומה مساومة – משא ומתן או התפשרות.
מציע לכתוב עליה. לא יכולתי להתעלם מהדמיון הפונטי למילה משא (ומתן).
תודה!”
מֻסַאוַמֶה مُسَاوَمَة – התמקחות, עמידה על המקח; משא ומתן; התפשרות
השורש הערבי הספרותי ס.ו.ם (בגזרת ע”ו) עוסק בעיקר בהתמקחות מסחרית:
* הפועל הספרותי סַאמַ سام בבניין הראשון – הציע סחורה למכירה וקבע את מחירה; ביקש לדעת את מחיר הסחורה; ביקש לקנות; (צאן) יצא למרעה
* הפועל הספרותי סַוַּמַ سوّم בבניין השני – השליט את- על-; הטיל את- על-; נתן ל- חופש פעולה; הוציא צאן למרעה
* הפועל הספרותי סַאוַמַ ساوم בבניין השלישי, שמילת היום היא צורת שם הפעולה/מצדר שלו – התמקח על המחיר
* הפועל הספרותי תַסַאוַמַ تساوم בבניין השישי – התמקח על המחיר
* הפועל הספרותי אִסְתַאמַ استام בבניין השמיני – שאל את המוכר על מחיר הסחורה; המוכר העלה את מחיר הסחורה
המילה הנפוצה יותר למשא ומתן, בעיקר בתחום המדיני, היא מֻפַאוַצַ’את مفاوضات.
מילה נוספת לעמידה על המקח: פַצִילֶה فصيلة
הקורא יאיר גולד מזכיר לי את מה ששכחתי:
לגבי הקבלה לעברית: שורש ש.ו.מ הנדיר בעברית: שומה, נישום וכן בתצורה על דרך נל”י: שמאי. משמעות של העריך, אמד, קבע מחיר.
זה היה הפוסט ה- 1,382 שלנו.