שָׂבֵעַ

שבע
אוכל פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות תוארLeave a Comment on שָׂבֵעַ

שָׂבֵעַ

שבע

פורסם לראשונה ב- 17.3.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותה של ידידתי Yarin Twig, ששלחה לי את הסרטון הבא:
אז מילת היום היא –
שַבְּעַאן شَبْعَان וברבים שַבְּעַאנִין شَبْعَانين או שִבַּאע شِباع – שָֹבֵעַ; עשיר, חי ברמת חיים גבוהה
לפני שנעבור לתוכן הסרטון, שמצורף לתגובה הראשונה, שימו לב לתופעת הטבע הבאה:
לבחורה בסרטון קוראים ליאה, היא מכנה עצמה Leah Bulbul (בולבול – כינוי למי שדובר מצוין שפה זרה, כלומר שר אותה כמו ציפור בולבול).
בדפים שלה ברשתות החברתיות היא מציינת שהיא גרמניה שלומדת ערבית.
תקשיבו, היא מדברת נפלא! נפלא!!!
אלמלא המראה הארי שלה יכולנו לחשוב שנולדה בלב שכם או משהו כזה.
אה, ואם מדברים על אנשים שמדברים ערבית בולבול, ירין ששלחה לי את הסרטון בפירוש יכולה לזכות בתואר בעצמה…
וזו לשון הסרטון:
הלא חתא אנא כואחדה אג’נביה בערף אנו אלאכל אשי כתיר מהם באלת’קאפה אלערביה
בס חתא לע’תכם כלה אכל!!
שופו
אכל ראסי, אכלנא הוא, ביאכל חראם, אכל חקי, מא תאכל המי, אכלת אצאבה, אכל כף,
אנתו בתאכלו כל שי!
מא בתשבעו יעני?
هلّا حتّى أنا كواحدة أجنبيّة بعرف إنّو الأكل إشي كتير مهمّ بالثّقافة العربيّة
بس حتّى لغتكم كلّه أكل!!
شوفو:
أكل راسي، أكلنا هوا، بياكل حرام، أكل حقّي، ما تاكل همّي، أكلت إصابة، أكل كفّ،
إنتو بتاكلو كلّ شي!
ما بتشبعو يعني؟
אפילו אני, כזרה, מודעת לכך שלאוכל יש תפקיד חשוב מאוד בתרבות הערבית
אבל אפילו השפה שלכם כולה אוכל!
תראו:
אכל לי את הראש, אכלנו חרא, להתפרנס שלא ביושר (אכילת איסורים, דברים אסורים), פָּגַע בזכויות שלי (אכל אותן), אל תדאג בגללי (אל תאכל את הדאגה שלי), נפצעתי (אכלתי פציעה), קיבל סטירה (אכל סטירה)
אתם אוכלים כל דבר!
אתם לא שבעים?
(התרגום שלי. שָלֵו, ותודה לחברי Haim Monsonego על העזרה)
=-=-=-=
לפני שנים פרסמנו את הפוסט הקצרצר הבא:
אֶלשַּבְּעַאן מַא בִּיעְרַף הַםֶּ אלְג’וּעַאן الشَّبْعَان ما بيعرف همّ الجوعان – השבע אינו יודע/מכיר את דאגת הרעב
שַבְּעַאן – אותו שורש כמו בעברית: שֹבע.
ג’ועאן – השורש ג.ו.ע הוא שורש שעוסק בעברית במוות. ביאליק כתב: “הקיץ גווע”, כלומר מת. אולם מבחינת סמנטית (של משמעויות), השורש הזה מתקשר בעברית בעיקר ל… רעב. גוועים ברעב. והנה מצאנו את הקישור לערבית.
הַםּ همّ וברבים הֻמוּם هموم – דאגה. וגם בצורת פועל בביטוי הנפוץ: וַלַא יְהִמַּכּ! ولا يهمّك (אל תדאג, מיל’: ושלא ידאיג אותך!).
=-=-=-=-=
תוספות עדכניות:
השורש הערבי ש.ב.ע עוסק בשובע.
בעברית השורש מופיע בשתי צורות: זו עם שין שמאלית, שׂ.ב.ע, עוסקת גם היא בשובע.
הצורה עם שין ימנית, שׁ.ב.ע, עוסקת בשבועות (הרבים של שבועה) ובנגזרותיהן, ובמספר שבע ובנגזרותיו.
המספר שבע בערבית מופיע בשורש ס.ב.ע, ורואים פה יפה את התופעה הפונטית, לפיה שין ערבית (sh, ʃ) תופיע בעברית ברוב המקרים כסמך או שין שמאלית זהת-צליל, אך סין ערבית (s) תופיע בעברית כשין.
* הפועל שִבֶּע شِبع בבניין הראשון, שַבִּעַ בספרותית – שָׂבַע; הספיק לו, קיבל די והותר; הגיע למצב כלכלי טוב; הגיע לרוויה; נמאס לו
* שִבֶּע מוֹת شبع موت – מת מזמן (מיל’: [כבר] שבע מוות)
* שַבַּע شَبَع, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שובַע
* הפועל שַבַּّע شبّع בבניין השני – השביע; מיצה
* שַבַּّעֹה קַתֶל شبّعه قتل – הפליא בו מכותיו (מיל’: השביע אותו מכות)
* הפועל הספרותי אַשְבַּעַ أشبع בבניין הרביעי – השביע; מיצה; הרווה נוזל בחומס נמס; הגשים משאלות
* אִשְבַּאע إشباع, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – השבעה, רוויה
* נֻקְטַת אִשְבַּאע نقطة إشباع – נקודת רוויה
* אִשְבַּאע גִ’נְסִיּ إشباع جنسيّ – סיפוק מיני
* מֻשְבִּע مُشْبِع, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – משביע, מזין
* מֻשְבַּע مُشْبَع בצורת הבינוני הפעול של הבניין, וגם מֻשַבַּّע مُشَبَّع בצורת הבינוני הפעול של הבניין השני – רווי, מלא לגמרי
* גַ’וּ מֻשְבַּע בִּאלְמַוַדַּה جوّ مُشْبَع بالمودّة – אווירה רוויה באהבה
* הַוַאא’ מֻשְבַּע בִּאלרֻּטוּבַּה هواء مُشْبَع بالرّطوبة – אוויר רווי לחות
* שֻבְּעַה شبعة – מנה או ארוחה משביעה
* שַבְּעַאן מִן חַלִיבּ אֻמֹּה شبعان من حليب أمّه, או: שַארֶבּ מִן בִּזּ אֻמֹּה شارب من بزّ أمّه – גיבור, אמיץ, גבר לעניין בחור כארז (מיל’: שבע מחלב אמו; שתה משדי אמו)
* אַעוּדֻ’ בִּאללָּה מִן ג’וּעַאן אִדַ’א שִבֶּע וּמִן מַחְכּוּם אִדַ’א חַכַּם أعوذ بالله من جوعان إذا شبع ومن محكوم إذا حكم – ישמרנו אלוהים מֵרָעֵב אם שָֹׁבע ומנשלט אם שלט; עבד כי ימלוך, אוי לנו כשקטן עולה לגדולה
* אֶלְעֵין ג’וּעַאנֶה/גִ’יעַאנֶה וּאלְמִעְדֶה שַבְּעַאנֶה العين جوعانة/ جيعانة والمعدة شبعانة – עשיר, קמצן וחמדן; אוהב כסף לא ישבע כסף (מיל’: העין רעבה אך הקיבה שבעה)
* אֶלשַּבְּעַאן יְשִםּ יַדַיְהִ יִשְבַּע וּאלְגִ’יעַאן (או: אֶלְמֻתַרַבִּי פִי אלְג’וּע) בִּמַאלֶ אלדֻּנְיַא כַּאמֶל מַא יִקְנַע الشّبعان يشمّ يديه يشبع و الجيعان (المتربّي في الجوع) بمال الدّنيا كامل ما يقنع – השבע רק יריח את ידיו וישבע, אך הרעב (מי שגדל רעב) בכסף של העולם כולו לא יסתפק
וכותב לנו בתגובות עופר בריל:
אֶלשַּבְּעַאן אִלו אַרְבַּעִין לֻקְמֶה الشّبعان إله أربعين لقمة – לשבע יש עוד ארבעים “ביסים”… שמעתי את זה כתשובה של המארח, כאשר מישהו הפסיק לאכול ואמר שהוא שבע… כמו הסבתא הפולניה, אבל בערבית…
גרסה נוספת: עיארֶ אלשַּבְּעַאן אַרְבַּעִין לֻקְמֶה عيار الشّبعان أربعين لقمة – קנה המידה/הקיבולת של הרעב הוא/היא 40 ביסים
חגי פודור מוסיף:
אֶתְ’נֵין מַא בִּישְבַּעוּא: טַאלֶבֶּ אלְעִלְם וּטַאלֶבֶּ אלְמַאל اثنين ما بيشبعوا: طالب العلم وطالب المال – שניים לא ישבעו: שוחר הדעת ומבקש הממון
אִדַ’א אַטְעַמְתַ אַשְבִּע וּאִדַ’א צַ’רְבְּתַ אַוְגִ’ע إذا أطعمت أشبع وإذا ضربت أوجع – אם אתה מאכיל מישהו השביעו, ואם תכהו, הכאב לו
בתמונה: סנופי
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x