פורסם לראשונה ב- 26.9.21
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יהושע אינדור.
אז מילת היום היא –
עַגַ’לֶה عَجَلة וברבים עִגַ’אל/עְגַ’אל عِجَال או עַגַ’ל عجل – גלגל; עגלה; רכב; חיפזון, מהירות
לשמיעה:
יהושע שלח לי את ההקלטה הבאה מ- 17.8.21, וזו לשונה:
שבאב, יעטיכם אלעאפיה.
שבאב, אללי בקדר יבעד ען DCO ראמאללה, דח’ול או ח’רוג’, מא יג’י, יא שבאב
אלטריק מסכרה, מא חדא בדח’ל ולא חדא בטלע, פי מואג’האת
הי אלשבאב מולעין עג’אל ומסכרין אלשוארע בחג’אר
וכל ג’יש אסראאיל עלא בית איל, יא שבאב
ע’אז וחאלה
מא חדא יג’י עלא בית איל.
בקדר יע’יר טריקה יע’ירהא
شباب، يعطيكم العافية.
شباب، إللّي بقدر يبعد عن DCO رام الله، دخول أو خروج، ما يجي، يا شباب
الطّريق مسكّرة، ما حدا بدخل ولا حدا بطلع، في مواجهات
هيّ الشّباب مولّعين عجال ومسكّرين الشّوارع بحجار
وكلّ جيش إسرائيل على بيت إيل، يا شباب
غاز وحالة
ما حدا يجي على بيت إيل.
بقدر يغيّر طريقه يغيّرها
אנשים, תהיו בריאים.
אנשים, מי שיכול להתרחק מ- DCO ראמאללה, כניסה או יציאה, שלא יגיע לשם, אנשים
הכביש סגור, אף אחד לא נכנס ואף אחד לא יוצא, יש עימותים
הנה החבר’ה מציתים צמיגים וחוסמים את הכבישים עם אבנים
כל צבא ישראל נמצא בבית אל, אנשים
יש רימוני גז ובלגאן
שאף אחד לא יבוא לבית אל.
מי שיכול לשנות את הדרך שלו שישנה אותה.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
ראשי התיבות DCO פירושם District Coordination Officer, כלומר קצין תיאום אזורי/מחוזי.
הדובר מתכוון ל- מת”ק (מנהלת התיאום והקישור) ראמאללה, הסמוך לבית אל.
=-=-=-=
בעבר התפרסם אצלנו הפוסט הבא:
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Ziv Goldfisher, שכתב לנו:
“שלום חברים.
אני מבקש להרחיב על השורש ע.ג’.ל (כמו عَجَلَة) שמשמעו מהירות (אותו שורש קיים בארמית “עגלא” בקדיש).
1. האם יש קשר בינו לבין השורש העברי עג”ל (עגול, עגלון וכו’)
2. האם קשור למילה האנגלית agility שמשמעה מהירות?”
אז מילת היום היא –
עַגַ’לֶה عَجَلة – חיפזון, מהירות
לשמיעה:
וגם: גלגל אחד; עגלה; רכב
השורש הערבי ע.ג’.ל הוא שורש שנפוץ מאוד בשפות השמיות, והוא עוסק במהירות, גלגלים ובעגלים. מה הקשר? אין לי מושג…
בעברית השורש ע.ג.ל עוסק גם בדברים עגולים (וגלגלים הם עגולים, כידוע), ולפי מילון אבן-שושן הוא מתכתב בנושא רק עם הארמית: ע.ר.ג.ל (אוהבים ערגליות?):
* הפועל הספרותי עַגִ’לַ عَجِلَ בבניין הראשון – מיהר
* עַאגֶ’ל عاجل, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – דחוף, מיידי; ממהר
* חַ’בַּר עַאגֶ’ל خبر عاجل – ידיעה מתפרצת, דחופה
* עַאגִ’לַן אַוְ אַאגִ’לַן عاجلًا أو آجلًا – בעתיד הקרוב או הרחוק, במוקדם או במאוחר
* עַגַ’ל عَجَل, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין, שמילת היום היא צורת “הפעם האחת” שלה – מהירות, חיפזון
* בִּאלְעַגַ’ל بالعجل – במהירות, מייד
* עַגַ’ל عجل וברבים אַעְגַ’אל أعجال, אותה מילה במשמעות אחרת – גלגל
* כֻּרְסִיּ עַגַ’ל كرسيّ عجل – כיסא גלגלים (וגם כֻּרְסִיּ מֻתַחַרֶּכּ كرسيّ متحرّك, מיל’: כיסא מתנייע)
* עִגֶ’ל عِجل וברבים עֻג’וּל عجول – עֵגֶל
* עֻגַ’אלֶה عجالة, צורת שם פעולה נוספת של הבניין – חיפזון
* הפועל עַגַּ’ל عجّل בבניין השני – החיש, זירז
* הפועל תְעַגַּ’ל تعجّل בבניין החמישי – מיהר, הזדרז
* הפועל אִסְתַעְגַ’ל استعجل בבניין העשירי – מיהר, הזדרז; זירז
* מֻסְתַעְגֶ’ל مستعجل, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – ממהר, דחוף. בַּרִיד מֻסְתַעְגֶ’ל بريد مستعجل – דואר אקספרס
* אֶלְעַגַ’לֶה מִנֶּ אלשַּיְטַאן וּאֶלתַּאַנִּי מִנֶּ אלרַּחְמָן العجلة من الشّيطان والتّأنّي من الرّحمن – החיפזון מהשטן, והמתינות מהרחמן (אללה)
* פִי אלְעַגַ’לֶה אֶלנַּדַאמֶה וּפִי אלתַּאַנִּי אֶלסַּלַאמֶה في العجلة النّدامة وفي التّأنّي السّلامة – בחיפזון יש חרטה ובמתינות יש שלום/בריאות
* אֶלְבַּדַוִיּ אַחַ’ד תַארֹה בַּעֶד אַרְבַּעִין סַנֶה וּקַאל: אִסְתַעְגַ’לֶת البدويّ أخد تاره بعد أربعين سنة وقال: استعجلت – הבדואי נקם את נקמת הדם שלו לאחר ארבעים שנה ואמר: מיהרתי (משל לאורח החיים האיטי של הבדואים בפרט והערבים בכלל, ולעובדה שנקמות דם יכולות להימשך עשרות שנים ואף יותר)
והנה דגימה מהארמית, דרך הקדיש היהודי:
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא – יתגדל ויתקדש שמו הגדול
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ – בעולם אשר ברא כרצונו
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ – וימליך מלכותו
וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ – ויצמיח ישועתו ויקרב משיחו
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל – בחייכם ובימיכם ובחייהם של כל בית ישראל
בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן – במהרה ובזמן קרוב, ואמרו אמן
=-=-=-=
לגבי השאלה האחרונה של זיו, המילה האנגלית אג’יליטי היא בראש ובראשונה מורכבת לתרגום, אז הנה חלק ממה שיש לויקיפדיה להגיד בעניינה:
“המושג Agility הוא מושג המתאר יכולת התאמה מהירה לנסיבות משתנות. המושג לקוח מהעולם של תרגול פיזי ומתייחס לשינוי תנוחת גוף. שינוי כזה מחייב שילוב של: שיווי משקל, קואורדינציה, כוח, רפלקסים וסבולת. בעברית חברות בתעשייה משתמשות בחלופה זמישות, שהיא הלחם של זריזות וגמישות.
המושג הורחב גם לתחום הספורט ובהקשר זה הוא מתייחס ליכולת להגיב לפעולה של מתחרה”.
באשר למקור המילה, הוא אינו בערבית, למרות הפיתוי לחשוב כך, כי אם בלטינית: agilitas פירושו מהיר.
זה היה הפוסט ה- 1,478 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest