הולך ושוב

הלוך ושוב
ביטויים ופתגמים פעליםLeave a Comment on הולך ושוב

הולך ושוב

הלוך ושוב

מרחבא

שלום לכולם,

מילת היום מופיעה בזכותו של חברי הקורא האדוק אורי טרוק.

אז מילת היום היא –

חִזֶּכּ מִזֶּכּ حِزِّك مِزِّك – ללכת הלוך ושוב או הלוך וחזור פעמים רבות, לרוב בלי מטרה

אורי שלח לי סרטון מחשבון פייסבוק:

Houssein Ali Al Sahili
Alma star

ל- חסין עלי אלסאחלי(?) יש 160,000 עוקבים, הוא לבנוני, ככה"נ שיעי, והוא כותב על עצמו:

منشئ محتوى ترفيهي ناقد
ليس كل ما تشاهده حقيقة بل تمثيل
tiktok 1.5M
youtube 1.2M
insta 1.90K
snap 50k

‏‎Michigan‎‏
‏‎Tanmia Lebanon
‎‏

‏‎ECOLE TECHNIQUE DE ZAHLE

יוצר תוכן בידורי
לא כל מה שאתה רואה הוא אמיתי אלא (מדובר ב-) משחק/הצגה

למרות שהוא כותב על עצמו לא-בצניעות-יתרה שהוא פופולארי מאוד גם ברשתות חברתיות אחרות, לא מצאתי אף חשבון נוסף שלו, לכן אני רק משער ששם משפחתו הוא אלסאחלי, אבל ייתכן שאני טועה.

כותרת הסרטון, שפורסם ב- 4.5.26:

حزك مزك لعند اهلك ما عاش في 🤣

הלוך ושוב למשפחה שלך – אי אפשר יותר

תנכת אלבנזין צארת ב 30 דולאר בעד מא סכרוא מצ'יק הרמז.
יעני חזכ מזכ לענד אהלכ מא עאש פיי.
יא חזכ בתצ'לכ ענד אהלכ, יא מזכ בתקעדי באלבית.
אנתהא אלביאן.

تنكة البنزين صارت ب ٣٠ دولار بعد ما سكّروا مضيق هرمز.
يعني حزّك مزّك لعند أهلك ما عاش فيّي.
يا حزّك بتضلّك عند أهلك، يا مزّك بتقعدي بالبيت.
انتهى البيان.

מכל דלק עולה 30 דולר לאחר שסגרו את מצר הורמוז.
כלומר לנסוע הלוך ושוב להורים שלך אי אפשר יותר.
או שתישארי אצל הוריך, או שתישארי בבית.
נגמר הסיפור.

(התרגום שלי. שָלֵו)

https://www.facebook.com/reel/1721126145537943

=-=-=-=-=-=-=

השורש הערבי ח.ז.כ קיים רק במדוברת.

* הפועל חַזַּכּ בבניין השני – הסית, הסעיר, עצבן, עשה פרובוקציה (לרוב בהקשרים של שחקן מנצח שאינו מניח לשחקן שהפסיד); שוטט, התהלך בעצבנות ובלי מטרה; התעצל
* בַּשוּפַכּ חִזֶּכּ מִזֶּכּ بشوفك حِزِّك مِزِّك – אני רואה שאתה משוטט הלוך ושוב בלי מטרה; למה אתה עצבני?

ומה לגבי המילה מזכ שמופיעה בביטוי?
תחושת הבטן שלי הייתה שזו מילה שהומצאה רק לצורכי החרוז.
לשמחתי, צדקתי! אומר המילון הנפלא ליבינג ארביק:

a word used to intensify the word حزّك. In Arabic grammar it is called إِتْبَاع. The word alone has no specific meaning, but the rhyming aspect of it (see the examples) intensifies the meaning of the original word.

המילה מופיעה כדי לחזק את המילה חזכ. התופעה נקראת בערבית אִתְבַּאע (לבוא בעקבות משהו אחר): למילה לבדה אין משמעות, אך החריזה שבה מעצימה את המשמעות של המילה המקורית.

בינגו! 😊

התמונה: Arlind Photography

זה היה הפוסט ה- 3,178 שלנו.

שיהיה יום מצוין,

שלו

מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

0 0 הצבעות
Article Rating
הצטרף כמנוי
הודיעו לי על
guest
0 Comments
הישן ביותר
חדש ביותר הנבחרות
Back To Top
0
נשמח לתגובה שלך.x