מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא האדוק Edov Toren, שכתב לנו:
“הי,
בביטוי: עפארם עליכ, יא זעים! عفارم عليك يا زعيم!
מה זו המילה הזאת? עפארם عفارم
כל הכבוד, יישר כוח, כה לחי, האח הידד.
אולי שווה פוסט?
לא הצלחתי לפענח את השורש והמשמעות.
חיפוש בגוגל של “עפארם מענא (משמעות)” מעלה כי מקור המילה בטורקית. ומשמעותה: אחסנת, שזה כל הכבוד או השתפרת”.
אז מילת היום היא –
עַפַארֶם! عَفَارم! או עַפַארֶם עַלֵיכּ! عَفَارم عليك! – כל הכבוד! יישר כוח! בראבו!
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/gR8TP
אין לי הרבה מה להוסיף בנושא.
לשמחתי, המילון המקוון הנפלא livingarabic.com מביא את ההסבר הבא:
عَفَارِم أو عفارُم: كلمة تشجيع واستحسان مثل مرحى لك. من التركية أو الفارسية âférîn (غ.ل). ولها مرادفات عربية كثيرة منها أحسنت وأجدت.
ويقول فريحة:١١٩ إن العامة تقول عفاك وعافاك االله وقد تكون اللاحقة “رم” تركية. أي أنه قد يكون للفظة أصل عربيّ. وقيل إنها سريانية مؤلفة من كلمتين الأولى afa والثانية rom فأصبحت عفاروم أو أفاروم afarom أي عالي الوجه مرفوع الرأس أو عفارم.
(ياسين عبد الرحيم موسوعة العامية السورية)
תרגום מתומצת:
זו מילת עידוד ודרבון. המקור תורכי או פרסי âférîn (לפי גוגל טרנסלייט, זו מילה כורדית. שָלֵו).
יש סבורים שהמונח נגזר מהפועל הערבי עַאפַאכּ (אללה عافاك االله, שאלוהים ייתן לך בריאות), עם סיומת “רם” תורכית.
אחרים סבורים שהמקור סריאני (ארמי): afa rom, כלומר נשוא פנים, בעל ראש מורם.
(יאסין עבד אלרחים, אנציקלופדית המדוברת הסורית)
הקורא דרור וויל כותב לנו:
מקור הביטוי عفرم בביטוי הפרסי آفرین ״כל הכבוד; שבח”. הביטוי הפרסי התפשט במרחב האסייתי ואומץ, בין השאר, בטורקית עות’מאנית, ארמנית, גרוזינית ואפילו חדר לשפות של הבלקאן. הביטוי על שתי צורות האיות שלו عفرم ו-آفرین בשימוש בדיאלקטים של הערבית העיראקית של בגדאד (לפחות המוסלמי והיהודי).
צילום: Museums Victoria
זה היה הפוסט ה- 1,975 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest