מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
ע’וּל غُول וברבים ע’וּלַאן غُوْلَان או עְ’וַאל غْوَال או אַעְ’וַאל أَغْوَال או עִ’ילַאן غِيلَان – מפלצת
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r מהחלק הפנימי של הפה (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
משה שלח לי סרטון נוסף בו מופיע הקומיקאי הירדני המוכשר רַבִּיע שִהַאבּ, בדמות המוכרת שלו עְלֵיוַה.
כותרת הקטע:
תעב מן אלחיאה ומש קאדר יכמל
تعب من الحياة ومش قادر يكمل
התעייף מהחיים ולא יכול להמשיך
– אנא תעבת, יא עמי אלחאג’. תעבת ומש קאדר אכמל, יא עמי. מש קאדר אכמל!
אלנאס מא בדהא אללי מת’לי, יא עמי אלחאג’. מא בדהא אללי זיי, אללי מאשי ע’יר אלְחֵיטֶ אלְחֵיט וּביקוּל: יַא רַבּ אֶלסִּתֶר
אללי כאפי ח’ירה ושרה ומא בדהם איאה!
אלנאס בדהם אלצ’בועה ובדהם אלע’ולאן ובדהם הדול, הדול הם אללי עאישין, יא עמי אלחאג’, אמא אללי מת’לי, ח’לץ, ראחת עליה! אנא, יא עמי אלחאג’, מא ט’ל אלי עישה!
– איוא, בס יא בניי עליוה, אנת אלת’אני לאזם תלאקי לכ שע’ל, מש לאזם תט’לכ בדון שע’ל!
– מא אני קאעד אדור, יא עמי אלחאג’, קאעד אדור, והלק כמאן בדי ארוח ואדור
– אה יא עמי, יא עליוה! מא ביציר תט’לכ בדון שע’ל!
– כלאמכ מצ’בוט, יא עמי אלחאג’, כלאמכ מצ’בוט! בס צדקני אני קאעד אדור, בס מש מלאקי, מש מלאקי! בח’תי, בח’תי!
– أنا تعبت، يا عمّي الحاجّ. تعبت ومش قادر أكمّل، يا عمّي. مش قادر أكمّل!
النّاس ما بدّها اللي مثلي، يا عمّي الحاجّ. ما بدّها اللي زيّي، اللي ماشي غير الحيط الحيط وبيقول: يا ربّ السّتر
اللي كافي خيره وشرّه ما بدّهم ايّاه!
النّاس بدّهم الضّبوعة وبدّهم الغولان وبدّهم هدول، هدول هم اللي عايشين، يا عمّي الحاجّ، أمّا اللي مثلي، خلص، راحت عليه! أنا، يا عمّي الحاجّ، ما ظلّ الي عيشة!
– ايوا، بس يا بنيي عليوة، انت الثّاني لازم تلاقي لك شغل، مش لازم تظلّك بدون شغل!
– ما أني قاعد أدوّر، يا عمّي الحاج، قاعد أدوّر، وهلق كمان بدّي أروح وأدوّر
– اه يا عمّي، يا عليوة! ما بيصير تظلّك بدون شغل!
– كلامك مضبوط، يا عمّي الحاجّ، كلامك مضبوط! بس صدّقني إنّي قاعد أدوّر، بس مش ملاقي، مش ملاقي! بختي، بختي!
– עייפתי, יא חאג’. עייפתי ואני לא יכול להמשיך, בן אדם. לא יכול להמשיך!
אנשים לא רוצים אנשים כמוני, יא חאג’. הם לא רוצים כאלה שכמוני, שרק נזהרים (מיל’: הולך לצד הקיר, ואומר: אלוהים, [הורד] מסך/וילון [כלומר שמור עלי])
הם לא רוצים אדם צנוע ומסתפק במועט!
אנשים רוצים צבועים (החיות) ומפלצות, הם אלו שחיים, יא חאג’, אבל כמוני, זהו, הלך עליהם! יא חאג’, לא נותר לי איך לחיות!
– כן, אבל יא בני עליוה, אתה צריך למצוא לך עבודה, אסור לך להישאר בלי עבודה!
– אני מחפש, יא חאג’, מחפש, ועכשיו שוב אצא לחפש
– כן, עליוה! אל תישאר בלי עבודה!
– אתה צודק, יא חאג’, אתה צודק! אבל האמן לי שאני מחפש, אבל לא מוצא, לא מוצא! זה המזל שלי, המזל שלי!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Lilach Tchlenov, שכתבה לנו:
“שלום לכם,
לא הצלחתי למצוא אם כתבתם אי-פעם על השם “רולא” (לאישה) ועל חוסר הקשר שלו (נכון?) למילה ע’ולה (בריון). אשמח לדעת עוד”.
אז מילת היום היא –
ע’וּל غُول וברבים ע’וּלַאן غُوْلَان או עְ’וַאל غْوَال או אַעְ’וַאל أَغْوَال או עִ’ילַאן غِيلَان – מפלצת
לשמיעה:
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
* מִין יִקְדַר יְקוּל לַלְע’וּלֶה עֵינֶכּ חַמְרַא? مين يقدر يقول للغولة عينك حمرا – למי יש אומץ לעשות זאת? מי מסוגל לכך? (מיל’: מי יכול להגיד לשדה/למפלצת: “העין שלך אדומה”?)
=-=-=
היו לנו שני פוסטים בנושא בעבר:
ע’ול היא מילה מרתקת.
הע’ול הערבי הוא מפלצת מפחידה, שגרה במערה או באיזה מטע או פרדס.
הסיפורים על אודותיה חוזרים לימי הג’אהליה, דהיינו תקופת הבוּרוּת שקדמה לאסלאם. הע’ול מתואר כמכוער, פראי, עצום, ומפחיד. בעיקרון, זו מפלצת ממין זכר ואין לה צורות נקבה, לא במציאות ולא מבחינה לשונית.
לפי מילונים ערביים, מדובר בסוג של שדים שטניים, שנגלים לאנשים במדבר או בדרכים שוממות בצורות של חיות שונות, ואז הם מטעים אותם והורגים אותם.
יש גורסים, שה- ע’ול יכול להופיע גם בצורת נקבה (במקרים אלה המילה נשארת ע’ול, אך ההתייחסות הדקדוקית אליה היא כנקבה).
זה לא מנע מדוברי העברית בישראל להתייחס לכל אדם גדול ושרירי, אחד ש”בנה גופה בחדר כושר”, כ- ע’ולה غولة (או רולה, כפי שמי שאינם בקיאים בערבית יכתבו). כן, כן, בנקבה. כשם תואר לגברים דווקא. “וואי וואי, איזה רולה נכנס היום לחדר כושר, שָבַּר את המכשירים!”.
משם הדרך בסלנג העברי להתייחסות שיפוטית לנשים גדולות ממדים לא הייתה רחוקה: “הייתי בפגישה עיוורת, הגיעה איזה רולה מפחידה, אכלה יותר ממני!”.
והנה, העברית קיבלה את המילה רולה, צורת נקבה למילה ערבית בזכר.
וכאן נכנסות לתמונה נשים ערביות תמימות, ששמן בעֲרָב הוא רֻלַא رلى. שם ערבי זה, שמוצאו לטיני, פירושו: השַלֶּטֶת, גבירת העיר. לפעמים הערבים עצמם מאייתים אותו רולא رولا.
בכל מקרה, רלא היא מילה קצרת-הגייה עם ריש קדמית, ו- ע’ולה, שהיא מילה ערבית שאינה קיימת, היא מילה ארוכת-הגייה עם ע’ין חיכית מתגרגרת.
וזה מחזיר אותי שוב לימיי כסטודנט, כאשר העלמה החיננית בת יפו רלא שחאדה הגיעה לשיעור, וחבריי היהודים שאלו אותה בתמימות אם הוריה קראו לה “מפלצת”. ואני רציתי שתצא באותו הרגע מפלצת ותבלע אותי, מבושה…
אנו כבר יודעים שהאות ע’ נהגית על ידי מי שאינם ערבים כגימל. אז הנה, קיבלנו באנגלית את ה- גול (סוג של זומבי; פרשנות רחוקה מהמקור הערבי, ושימו לב לכתיב האנגלי, שרומז שאין כאן באמת גימל מקורית: Ghoul), או את ראס אלגול (ראש השד), אחת מדמויות הרשעים בסרטי באטמן.
כתב לנו בנושא ד”ר נעם לויתן ממכון דוידסון:
הזומבים המודרניים הראשונים הופיעו ב-1968 בסרט דל התקציב “ליל המתים החיים” של ג’ורג’ אנדרו רומרו (Romero), סרט שלא היה בו אפילו זומבי אחד. או לפחות לא יצור שנקרא כך. […]
למרות זאת, רומרו לא השתמש במילה “זומבי” כשתיאר את היצורים ב”ליל המתים החיים”. הוא קרא להם גוּל (Ghoul, טורפי גופות מפלצתיים), מאחר שחשב על זומבים כמשרתים הלא-באמת-מתים של האיטי. הוא האמין שיצר מפלצת חדשה לחלוטין, גם אם שאל רעיונות מסרטי זומבים וערפדים קודמים. לאחר שהסרט יצא לאקרנים הכתבות בעיתון והביקורות עליו התייחסו למתים החיים המופיעים בו כ”זומבים”, והכינוי דבק. רומרו עבר לקרוא לגוּלים שלו זומבים, וכך קרא להם בסרט ההמשך מ-1978, “שחר המתים”.
=-=
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Nadav Astrogano, שכתב לנו:
“אני יודע שמדובר בפועל עם משמעות קצת לא נעימה אך אשמח שתכתבו עליו.
אני מתכוון לפועל اغتال – רצח, התנקש.
אחד מהמרצים בחוג לאסלאם אפילו אמר לי שהמקור של הפועל הוא מתקופת השבטים האסלאמיים במדבר והוא : ״התגנב מאחורי מישהו בחושך והרג אותו״.”
אז מילת היום היא –
אִעְ’תִיַאל إِغْتِيَال – התנקשות
לשמיעה:
נתחיל מזה שהפועל הזה אינו במדוברת, אם כי הוא כמובן יכול להופיע בכל שיחה.
השורש הערבי הספרותי ע’.ו.ל (גזרת ע”ו) עוסק בהגעה מהמארב למטרת תקיפה:
* הפועל עַ’אלַ غال בבניין הראשון – חיסל במפתיע
* עִ’ילַה غيلة, שם הפעולה/מצדר של הבניין – רצח ממארב
* הפועל אִעְ’תַאל اغتال בבניין השמיני, שמילת היום היא שם הפעולה שלו – הפתיע מישהו והרגו; רצח מהמארב
* מַעַ’אלַה مغالة – איבה, שנאה
* אִעְ’תִיַאל סִיַאסִיּ اغتيال سياسيّ – התנקשות פוליטית
=-=-=-=
והנה מקרה נדיר של אִסֶם עַלַא מֻסַמַּא – כשמו כן הוא, היישר מוויקיפדיה:
“עדנאן יחיא מחמוד אלע’ול (אלרול) (בערבית: عدنان الغول, 1958 – 21 באוקטובר 2004) היה טרוריסט, מבכירי הזרוע הצבאית של חמאס ברצועת עזה, מומחה להכנת מטעני נפץ, “אבי התעשייה הצבאית הפלס'”, “אבי הקסאם”, ויד ימינו של ראש גדודי עז א-דין אל-קסאם, מוחמד דף. אחראי להרג ולרצח עשרות חיילים ואזרחים ישראלים. נהרג על ידי צה”ל בסיכול ממוקד”.
כתב לנו יובל ברגר:
שו אלפולה בתדור פי בטן אלע’ולה شو الفولة بتدور في بطن الغولة – מה עושה (מילולית מסתובב) גרגיר פול אחד בבטן של מפלצת. נאמר על כמות אוכל קטנה שלא השביעה את הסועד.
צילום: Nellie Adamyan
זה היה הפוסט ה- 2,576 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest