סכנה

סכנה
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים)Leave a Comment on סכנה

סכנה

סכנה

פורסם ב- 26.12.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יהושע אינדור.
אז מילת היום היא –
חַ’טַר خَطَر וברבים אַחְ’טַאר أخطار – סכנה; הרפתקה; הימור, התערבות
תזכורת: האות הערבית ח’א خ נהגית כמו כ לא דגושה בעברית, למשל במילה: בִּכלל
יהושע שלח לי שתי הודעות מ- 15.11.21:
(1)
… אלסלואני ואבן אלסלואני יטלע מן דאר אלקאק הלחין הלחין!
אלכסואני האג’מוא ע דאר אלקאק
אטלעוא כליאתכם!
… السّلواني وابن السّلواني يطلع من دار القاق هلحين هلحين!
الكسواني هاجموا ع دار القاق
اطلعوا كلّيّاتكم!
(מתחיל מהאמצע) … שהסלואני ובנו של הסלואני (אין לי מושג על מי או על מה הוא מדבר) יצאו מבית משפחת אלקאק עכשיו עכשיו!
(משפחת) אלכסואני תקפו את משפחת אלקאק
צאו כולכם!
(2)
אללה יעטיכם אלעאפיה, יא שבאב.
אנא פי אלמקאצד, ימכן חואלי 10 ג’רחא,
דאר אלכסואני נאזלין עלא דאר אלקאק,
ודאר אלקאק באלמחל מסוין תפג’יר, בקול לכ מאדה, והי פי 3 מח’טרין ולא 2 מח’טרין
ואללה יסתר, מלאן אלמקאצד
الله يعطيكم العافية، يا شباب.
أنا في المقاصد، يمكن حوالي ١٠ جرحى،
دار الكسواني نازلين على دار القاق،
ودار القاق بالمحلّ مسوّين تفجير، بقول لك مادّة، وهي في ٣ مخطرين ولّا ٢ مخطرين
والله يستر، ملان المقاصد
תהיו בריאים, אנשים.
אני באלמקאצד*, יש אולי 10 פצועים,
משפחת אלכסואני יצאו לכיוון משפחת אלקאק,
משפחת אלקאק מפוצצים את המקום, אני אומר לך חומר, ויש 3 או 2 פצועים קשה.
שהאל ישמור, אלמקאצד מלא
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
* “בית החולים אל-מקאצד או בשמו המלא בית חולים אל-מקאצד אל-ח’ירייה אל-אסלאמיה (בערבית: مستشفى جمعيّة المقاصد الخيرية الإسلامية בעברית: בית החולים של אגודת הצדקה האסלאמית אל-מקאצד) הוא בית חולים כללי בשכונת א-טור בהר הזיתים בצפון מזרח ירושלים, המשרת את האוכלוסייה הערבית. […]” (ויקיפדיה)
=-=-=
האירועים התחילו כבר יום קודם:
משפחת הנרצח בירושלים יצאה לנקום את מותו, הציתה בתים ושברה קירות
בני משפחתו של מוחמד כיסאווני, שנורה למוות בדרום הבירה, נסעו לכפר שבו מתגוררים קרובי משפחת המעורבים בירי – והחלו להרוס את בתיהם. ילדים ונשים נמלטו מהמקום. מנהיגים קהילתיים קראו לצדדים להרגיע את הרוחות. מתחילת השנה נרצחו 113 בני אדם בחברה הערבית
חסן שעלאן, ynet |14.11.21 | 18:05
מתיחות בשכונת בית חנינא שבמזרח ירושלים בעקבות הירצחו של בן המקום, מוחמד כיסאווני, שנורה הבוקר (ראשון) למוות בדרום העיר. עשרות מבני משפחתו של המנוח, שמתגוררים בכפר בית איכסא מצפון לירושלים, נסעו למקום מגוריהם של קרובי משפחת המעורבים בירי – והחלו בהצתת הבתים ובהרס הקירות באמצעות טרקטור. ילדים ונשים נמלטו מהמקום.
על פי הדיווחים, בין שתי המשפחות התגלע סכסוך ממשוך – ששיאו, כאמור, הגיע הבוקר, עת נורה כיסאווני ברחוב משה גסטר שבשכונת עמק רפאים בדרום ירושלים. מצבו הוגדר תחילה אנוש, אלא שזמן קצר לאחר מכן נקבע מותו בבית החולים שערי צדק. אדם אחר שנורה בתקרית נפצע באורח קל.
לפי החשד, הרקע הוא עימות בין שתי חמולות – משפחת כיסאווני ומשפחת אלקאק. מנהיגים קהילתיים במגזר קראו להתערב בכדי להרגיע את הרוחות. הם ביקשו לשוחח עם שתי המשפחות, אולם כרגע נראה כי אין שליטה באווירה המתוחה בשכונה.
הכתבה השלמה:
=-=-=-=
בעבר הרחוק פרסמנו את הדברים הבאים, שמופיעים שוב עם תוספות עדכניות רבות:
כותב לנו הקורא Dmitry Melnichansky:
“אתם יכולים לכתוב כמה פוסטים על משפטים נפוצים שפוגשים אותם ביום-יום על תמרורים ושלטי אזהרה כמו “סכנת התחשמלות”, “אסור לעשן” וכו’?”
אז מילת היום היא –
חַ’טַר خَطَر וברבים אַחְ’טַאר أخطار – סכנה
וגם: חשיבות; הרפתקה; הימור
השורש הערבי ח’.ט.ר עוסק בסכנות, בדברים חשובים ובמחשבות.
השורש המקביל לו בעברית, ח.ט.ר, עוסק בחוטרים למיניהם ולכן אין ביניהם קשר סמנטי. השורש נפוץ ביותר בערבית, ומה שיופיע בפירוט להלן הוא ממש על קצה המזלג:
* הפועל הספרותי חַ’טֻרַ خَطُرَ בבניין הראשון – נעשה חשוב ומכובד; היה מסוכן, היה חמור ורציני
* הפועל חַ’טַר خَطَر, גם בבניין הראשון אך במשקל אחר – נזכר לפתע; קרה
* חַ’טַר עַלַא/פִי בַּאלֹה خطر على / في باله – עלה בדעתו, נזכר לפתע
* חַ’אטֶר خاطر וברבים חַ’וַאטֶר خواطر, צורת הבינוני הפועל של הבניין – רעיון, הרהור, מחשבה; רצון; כבוד; חשק; רגש
* בְּחַ’אטְרַכּ بخاطرك – ברשותך (יגיד המבקש לעזוב את הנשאר, כלומר נתרגם: להתראות!)
* אִלִי חַ’אטֶר إلي خاطر – יש לי חשק ל-
* עַן טִיב חַ’אטֶר عن طيب خاطر, או: בִּטִיב חַ’אטֶר بطيب خاطر, גם: בִּכֻּלִ חַ’אטר بكلّ خاطر – מרצון, ברצון רב, בחפץ לב
* טַיַּבּ חַ’אטְרֹה طيّب خاطره – הרגיע אותו
* עַשַאן / לִאַגֶ’ל חַ’אטְרַכּ عشان / لإجل خاطرك – למענך
* וַקַע פִי חַ’אטְרֹה وقع في خاطره – עלה על דעתו
* עַלַא חַ’אטְרַכּ على خاطرك – כרצונך
* גַ’בַּר בִּחַ’אטְרֹה جبر بخاطره – התייחס אליו יפה, דאג לו; ניחם אותו
* אַללָּה יִגְ’בֶּר בִּחַ’אטְרַכּ الله يجبر بخاطرك – אלוהים יגמול לך טוב; אלוהים ינחם אותך
* סַרִיעֶ אלְחַ’אטר سريع الخاطر – מהיר מחשבה
* כַּסַר בִּחַ’אטְרֹה كسر بخاطره – העליב אותו, גרם לו עוגמת נפש
* אַחַ’ד בִּחַ’אטְרֹה أخد بخاطره – השתתף בצערו, ניחם אותו, עודד אותו על אובדן
* אַחַ’ד עַלַא חַ’אטְרֹה أخد على خاطره – נעלב, נפגע, לקח ללב
* שַאף חַ’אטְרֹה شاف خاطره – עזר לו, סייע לו
* מַכְּסוּרֶ / מֻנְכַּסִרֶ אלְחַ’אטֶר مكسور / منكسر الخاطر – מדוכא, מושפל
* חַ’טְר خطْر וברבים חֻ’טוּר خطور, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – כבוד (לא בשימוש)
* חַ’טְרַה خطرة, בצורת הנקבה – פעם; הרהור; נסיעה (במדוברת)
* חֻ’טוּרַה خطورة, צורת שם פעולה של הבניין במשקל אחר – חומרה, סכנה; חשיבות, עוצמה
* הפועל הספרותי חַ’אטַרַ خاطر בבניין השלישי – סיכן
* מֻחַ’אטַרַה مخاطرة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הסתכנות, נטילת סיכון
* הפועל הספרותי אַחְ’טַרַ أخطر בבניין הרביעי – הזהיר, התרה
* מֻחְ’טִר مُخطر, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מסוכן; קשה (מצב רפואי)
* תֶַחַ’אטֻר تخاطُر, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין החמישי, וגם אִתִּפַאקֶ אלְחַ’וַאטֶר اتّفاق الخواطر או אִנְתִקַאלֶ אלְחַ’וַאטֶר انتقال الخواطر או תַבַּאדֻלֶ אלְחַ’וַאטֶר تبادل الخواطر – טלפתיה
* חַ’טִר خطر, בספרותית, בצורת הבינוני הפועל הקצרה של הבניין הראשון – מסוכן; גאה, יהיר; מכובד
* חַ’טִיר خطير – חשוב; מסוכן
* מַחַ’אטֶר مخاطر, רק בצורת הרבים (של משקל המקומות) – סכנות, סיכונים
* חַ’טַר דַאהֶם خطر داهم – סכנה פתאומית
* אִשַארַתֶ אלְחַ’טַר إشارة الخطر – אות אזעקה/סכנה
* מַחְפוּף בִּאלְחַ’טַר محفوف بالخطر – אפוף סכנות
* אַלְאַקְצַא פִי חַ’טַר الأقصى في خطر – אלאקצא (מסגד אלאקצא, או הר הבית בכלל) בסכנה. זו סיסמה נפוצה מאוד שאחראית במידה רבה על העלאת המתיחות בירושלים ובכלל
נסיים את הפוסט היום עם הקלאסיקה הבאה:
השיר יַא מְסַהַּרְנִי يا مسهّرني (אתה משאיר אותי ערה בלילות/גוזל את שנתי [מרוב אהבתי אליך]), שמוכר גם לפי שורת הפתיחה שלו: מַא חַ’טַרְתֶש עַלַא בַּאלַכּ יוֹם תִסְאַל עַנִּי مخطرتش على بالك يوم تسأل عنّي (“לא עליתי במחשבתך אף פעם [אף יום] שתשאל על אודותיי”) במקור של האלילה אם כלת’ום, וכאן בביצועו של הזמר המצרי סַיִּד מַכַּאוִי سيّد مكّاوي
איזה אושר לשמוע את השירים האלה! (ומחילה מאוהבי השירה הערבית המודרנית)
זה היה הפוסט ה- 1,570 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x