פורסם ב- 26.7.22
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא האדוק Haim Guy.
אז מילת היום היא –
קַסַאוַה قَسَاوَة – קושי; קשיחות; מוצקות; אכזריות, רֶשע
לשמיעה:
תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ- k גרונית, לעיתים נהגית בנחציות (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
חיים שלח לי את הסרטון הלבנוני הקצר הבא:
שכותרתו:
קסאות אלאב …
قساوة الأب …
האכזריות של האבא …
הסרטון מופיע בערוץ יוטיוב שנקרא elmaestro Shorts
מבדיקה חפוזה ביותר הבנתי שהוא סוג של גרסה לבנונית ל”מיזמים” בסגנון משפחת ספיר ומשפחת טרסוב בישראל (מי שיש לו ילדים קטנים בבית – חייב להכיר).
בסרטון מדבר אבא (ולאחר כל משפט לוחש) עם בנו הקטן, זאת בכוונה שהאמא (שאינה מופיעה בסרטון) תקשיב ותשמע מסרים מסוימים בלבד.
תוכן הסרטון:
באבא, אמכ ואנא, אתנינאתנא קררנא אנה לאזם תתעאקב* עלא אללי עמלתו (מש חקיקי. קורץ) לאנכ לעבת Playstation וכאן ענדכ דרס (סורי, נסית אקולהא אני אנא סמחתלכ תלעב), פמא פיכ תתרכ ע’רפתכ אליום (רח אקאבלכ אנא באלג’נינה בעד שוי), ומא רח יטלע לכ דיזרת מן מאמא אליום (אנא מחצ’ר שוית שיבס ושוכלית. בנאכלהא מע בעצ’). ואהם שי, אנה מא פי Playstation מן הלא לאסבוע (בנצ’בטהא אנא ואנת מע בעצ’ למא תח’רג’ מאמא מן אלבית). אנת בתערף אנה וקת אלג’ד לאזם נרביכ (ילא, אעמל חאלכ אנכ זעלאן מני)
(אה אוכי) בס הידא אלשי מנו מצ’בוט
בתמנא אנכ תכון תעלמת דרס כתיר מהם לליום (אנא רח אלהי אמכ שוי ואנת אנזל עלא אלג’נינה)
(מירסי באבי)
بابا، أمّك وأنا، اتنيناتنا قرّرنا إنّه لازم تتعاقب على اللّي عملتو (مش حقيقي) لأنّك لعبت Playstation وكان عندك درس (سوري، نسيت أقولها إنّي أنا سمحتلك تلعب)، فما فيك تترك غرفتك اليوم (رح أقابلك أنا بالجنينة بعد شوي)، وما رح يطلع لك ديزرت من ماما اليوم (انا محضّر شويّة شيبس وشوكليت. بناكلها مع بعض). وأهمّ شي، إنّه ما في Playstation من هلّا لأسبوع (بنضبّطها أنا وانت مع بعض لمّا تخرج ماما من البيت). انت بتعرف إنّه وقت الجدّ لازم نربّيك (يلّا، اعمل حالك إنّك زعلان منّي)
– (اه أوكي) بس هيدا الشّي منو مضبوط!
– بتمنّى إنّك تكون تعلّمت درس كتير مهمّ لليوم (أنا رح ألهي أمّك شوي وانت انزل على الجنينة)
– (ميرسي بابي)
אבא**, אמא שלך ואני, שנינו החלטנו להעניש אותך על מה שעשית (לא באמת. [קורץ לו]) כי אתה שיחקת Playstation כשהיו לך שיעורי בית (סליחה, שכחתי להגיד לה שאני הרשיתי לך לשחק), אז לא תוכל לצאת מהחדר שלך היום (אני אפגוש אותך בגינה עוד מעט), ולא תקבל היום קינוח מאמא (אני מכין קצת צ’יפס ושוקולד. נאכל אותם ביחד). הכי חשוב, אין Playstation מעכשיו לעוד שבוע (נסדר את העניין אני ואתה ביחד כשאמא תצא מהבית). אתה יודע שברגע האמת אנו חייבים לחנך אותך (יאללה, עשה עצמך שאתה כועס עלי)
– (אה, בסדר) אבל הדבר הזה לא בסדר!
– אני מקווה שלמדת שיעור חשוב מאוד היום (אני אעסיק את אמא שלך קצת ואתה רד לגינה)
– (תודה אבא)
(התרגום שלי. שָלֵו)
* זה מוזר, אבל בכתוביות שצורפו במקור מופיע הפועל הספרותי-משהו תתעאקב, בעוד הדובר אומר את הפועל תתקאצצ تتقاصص באותה משמעות של ענישה. מוזר. ושמתם לב לאנגלית ולצרפתית שהן חלק מהמדוברת הלבנונית?
** ערבים, כידוע, קוראים לילדיהם ולנכדיהם כפי שהאחרונים קוראים להם. המנהג חדר לעברית דרך יהודים יוצאי ארצות ערב
=-=-=-=
השורש הערבי ק.ס.ו (בגזרת ל”ו) עוסק בקושי ובקשיים, בדיוק כמו השורש העברי ק.ש.י:
* הפועל קַסַא قسا בבניין הראשון – נעשה קשה, נעשה קשיח או מוצק או חזק; התאכזר ל-
* קַסְו قسْو או בנקבה קַסְוַה قسوة, וגם קַסַאוַה قساوة, היא מילת היום, בצורות שם הפעולה/מצדר של הבניין – קושי; קשיחות; מוצקות; אכזריות, רֶשע
* קַאסִי قاسي (קַאסִן قاسٍ) וברבים קֻסַאה قساة, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – קשה; חזק, קשיח, מוצק; אכזר; חמוּר
* סַנַה קַאסִיַה سنة قاسية – שנה קשה, שנת בצורת, שנת אסונות
* שֻרוּט קַאסִיַה شروط قاسية – תנאים קשים ואכזריים
* קַאסִי אלְקַלְבּ قاسي القلب – אכזר, חסר רחמים (מיל’: קשה-לב)
* הפועל קַסַּא قسّى בבניין השני או אַקְסַא أقسى ברביעי – הקשה, הקשיח; חיזק, חיסם
* מֻקַסַּא مقسّى, בצורת הבינוני הפעול של הבניין השני – מחוסם, מוקשה
* צֻלְב מֻקַסַּא صلب مقسّى – פלדה מחוסמת
* זֻגַ’אג’ מֻקַסַּא زجاج مقسّى – זכוכית חסינה/מחוסמת, זכוכית בטיחות
אומר בנושא ויקימילון: חִסּוּם: תהליך בו מחממים חומר כלשהו לטמפרטורה גבוהה, מחזיקים אותו זמן מסוים באותה הטמפרטורה ולאחר מכן מקררים אותו בקירור מהיר, וזאת לצורך שינוי תכונותיו המכניות. בלשון חז”ל: חיסם – חיזק את החומר.
* הפועל קַאסַא قاسى בבניין השלישי – סבל מ- (לא בשימוש)
* מֻקַאסַאה مقاساة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – סבל, צער, דאגה; עינויים, ייסורים
* קַסִיּ قسِيّ וברבים קִסְיַאן قِسيان – אכזר, קשוח, קשה
כתב לנו בתגובות הקורא האדוק יהודה כץ:
וחדה חכת לג’ארתהא: צארלי נצ סאעה בע’לי אלביצ’ ובעדה קאסי.
وحدة حكت لجارتها: صارلي نص ساعة بغلّي البيض وبعده قاسي.
מישהי אמרה לשכנתה: אני כבר חצי שעה מרתיחה את הביצים והן עדיין קשות.
זה היה הפוסט ה- 1,786 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest