פורסם לראשונה ב- 11.4.21
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי @אליהו אליהו.
אלי שלח לי סרטון, שמופיע בתגובה הראשונה, שמהכיתוב עליו, פרט לכותרת מאירת העיניים “תודה לישראל”, עולה שמדובר ב-
hussainhaj33
Hussain_Syria
اعشق وطني الذي يسكنني ولا اسكنه
Syrian in
משתמש טיקטוק הזה הוא חֻסַיְן חַאגּ’, או כפי שהוא מכנסה עצמו: “חסין_סוריה”, שהוא סורי שחי בקנדה, ומעיד על עצמו:
אעשק וטני אלד’י יסכנני ולא אסכנה – אני אוהב את מולדתי ששוכנת בי אך אינני שוכן בה
אמבארח איראן ארסלת שחנת אסלחה וצלת ען טריק מטאר דמשק אלדולי,
מח’צצה הי אלאסלחה טבען לקתל אטפאל סוריא, אכיד, ואלשעב אלסורי.
טלע אלטיראן אלאסראאילי מכת’ור אלח’יר ומשכור, וקצפ הי אלשחנה בח’מס ע’אראת ג’ויה
ולען אבוהא ועמלהא מג’דרה ולען אבו איראן מעהא.
טבען, אללה יעטיהם אלעאפיה אלאסראאיליין משכורין ומכת’ורין אלח’יר.
ובאלנסבה ללעלאכין ואלמפזלכין אללי הלק בינטוא וביקול לכ עם תשכר אסראאיל?
טבען עם בשכר אסראאיל!
לו הי אלאסלחה ראיחה לתקתל אהלכ ואח’ותכ ואטפאלכ כאן מו בס שכרת אסראאיל, כאן בסת אידין אלאסראאיליין, מאשי?
امبارح إيران أرسلت شحنة أسلحة وصلت عن طريق مطار دمشق الدّوليّ،
مخصّصة هي الأسلحة طبعًا لقتل أطفال سوريا، أكيد، والشّعب السّوريّ.
طلع الطّيران الإسرائيليّ مكثور الخير ومشكور، وقصف هي الشّحنة بخمس غارات جوّيّة
ولعن أبوها وعملها مجدّرة ولعن أبو إيران معها.
طبعًا، الله يعطيهم العافية الإسرائيليّين، مشكورين ومكثورين الخير.
وبالنّسة للعلّاكين والمفزلكين اللّي هلّق بينطّوا وبيقول لك: عم تشكر إسرائيل؟!؟!؟!؟
طبعًا عم بشكر إسرائيل!
لو هي الأسلحة رايحة لتقتل أهلك وإخوتك وأطفالك كان مو بس شكرت إسرائيل، كان بست إيدين الإسرائيليّين، ماشي؟
אתמול איראן שלח מטען נשק שהגיע דרך נמל התעופה הבין לאומי של דמשק,
הנשק הזה מיועד כמובן להרג ילדי סוריה, מן הסתם, והעם הסורי.
הגיעו מטוסי חיל האוויר הישראלי רב הטוב ולהם התודה, והפציצו את המשלוח הזה בחמש מתקפות אויריות
וקיללו את אבא של המשלוח, עשו ממנו מג’דרה וקיללו את האם-אמא של איראן איתו.
כמובן, שיהיו בריאים הישראלים, להם התודה ורבי הטוב.
באשר לפטפטנים ולפלספנים שעכשיו יקפצו ויגידו: אתה מודה לישראל?!?!?
ברור שאני מודה לישראל!
אילו הנשק הזה היה מופעל והורג את משפחתך, אחיך וילדיך – לא רק היית מודה לישראל, היית מנשק את הידיים של הישראלים, בסדר?
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
השורש הערבי ג’.ד.ר הספרותי-בעיקרו עוסק בגדרות (בדיוק כמו בעברית), בקירות, בנביטה של צמחים, בלהיות ראוי ל- ובמחלת האבעבועות:
* הפועל גַ’דַר جَدَر בבניין הראשון – העז; הפך את לראוי ל-; הקיף בגדר או בקיר, בנה גדר/קיר, הסתתר מאחורי גדר/קיר; נבט
* הפועל הספרותי גַ’דֻרַ جَدُرَ גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – היה ראוי/כשיר ל-; נבט
* הפועל הספרותי גַ’דִרַ جَدِرَ גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – חלה באבעבועות
* תַגְ’דֻרֻ אלְאִשַארַה אִלַא- تجدر الإشارة إلى- – יש לציין, ראוי לציין כי-
* גַ’דַארַה جدارة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – היות ראוי/זכאי ל-
* מַגְ’דוּר مجدور, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – חולה אבעבועות; ראוי, מוכשר
* הפועל גַ’דַּר جدّر בבניין השני – בנה גדר/קיר; חלה באבעבועות; (אדמה) הייתה פוריה, הנביטה צמחים
* מֻגַ’דַּר مجدَّر, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – נגוע באבעבועות
* מְגַ’דַּרַה مجدّرة, בנקבה, היא מילת היום – נגועה באבעבועות, או נראית כנגועה, וראו גם בהמשך הפוסט
* גַ’דְר جدْر וברבים גֻ’דְרַאן جدران – קיר
* גִ’דַאר جِدار וברבים גֻ’דְרַאן جدران – קיר, גדר, מחיצה; דופן; מחסום
* גִ’דַארֶ אלְבַּחֶר جِدار البحر – (אחת הדרכים להגיד) ריף, שונית (בַּיָּם. מיל’: גדר הים)
* גִ’דַארֶ אלנַּאר جِدار النّار – חומת אש, פיירוול
* אֶלְגִ’דַארֶ אלְפַאצֶלֶ/אלְעַאזֶל אלְעֻנְצֻרִיּ الجدار الفاصل/العازل العنصريّ – שמה הערבי של גדר ההפרדה (מיל’: הגדר המפרידה הגזענית)
* גִ’דַארֶ אלצַּ’םּ וַאלתַּוַסֻּע אֶלְעֻנְצֻרִיּ جدار الضّمّ والتّوسّع العنصريّ – גדר הסיפוח וההתפשטות הגזענית (אחד השמות היותר מפוצצים של גדר ההפרדה)
* אִחְ’תִרַאק גִ’דַארֶ אלצּוֹת اختراق جدار الصّوت – שבירת מחסום הקול
* גַ’דִיר בִּ- جدير ب- וברבים גֻ’דַרַאא’ جدراء – ראוי ל-, מתאים ל-, הולם
* (מִנַ) אלְגַ’דִיר בִּאלדִּ’כֶּר (من) الجدير بالذّكر – ראוי לציין, יש לציין כי-
* גֻ’דַרִי جُدَرِي או גֻ’דַיְרִי جُدَيْري, במשקל ההקטנה – אבעבועות שחורות
* גֻ’דַרִי אֶלְמַאא’ جُدَرِي الماء או גֻ’דַיְרִי אֶלְמַאא’ جُدَيْري الماء – אבעבועות רוח (בערבית: אבעבועות מים)
“מג’דרה (בערבית: مجدرة) הוא מאכל ים תיכוני המכיל עדשים עם חיטה, בורגול או אורז ובצל מטוגן (הגרסה המוכרת באזורנו מבוססת על אורז עם עדשים. שָלֵו). המאכל מקובל בכל רחבי המזרח התיכון, ומוגש כחלק ממספר רב של סלטים בראשית הארוחה, או כתוספת למנה בשרית.
מאכל זה נחשב למזין ביותר בשל הכמות הגבוהה של החלבונים המצויים בו, ונחשב למאכל מומלץ לצמחונים ולטבעונים בשל הרכב החלבון.
בקרב יהודי סוריה ומצרים נהגו לאכול מאכל זה פעמיים בשבוע – חם ביום חמישי בערב, וקר בימי ראשון בצהריים. יהודי ירושלים נהגו לאכול מאכל זה כחלק מארוחה חלבית, בתוספת יוגורט או גבינה.
גרסאות הדומות למאכל נקראות ‘קיצ’רי’ במטבח העיראקי ו-‘בונא’, מאכל מסורתי בעדה האתיופית”.
(ויקיפדיה)
דרכי הגייה: mujadarah, mejadra, moujadara, mudardara, and megadarra
לפי ויקי באנגלית: מג’דר – מלא חטטים, וזאת בשל מראה העדשים בתוך האורז.
המתכון הראשון בעולם הופיע בספר כִּּתַאבֶּ אלטַּבִּיח’ كتاب الطّبيخ – “ספר התבשילים” של אלבע’דאדי, בעיראק, משנת 1226.
המאכל כלל אורז, עדשים ובשר, והוגש בחגיגות.
הגרסה ללא בשר נחשבה מזון לעניים במהלך ימי הביניים.
בשל החשיבות התזונתית של המנה, קיים הפתגם: אדם רעב יהיה מוכן למכור את נשמתו בעבור צלחת מג’דרה (לא הצלחתי למצוא את המקור הערבי).
“מוחמד בן אל-חסן בן מוחמד בן אל-כרים אל-כאתב אל-בגדאדי (בערבית: محمد بن الحسن بن محمد بن الكريم الكاتب البغدادي, בדרך כלל מכונה אל-בגדאדי; ? – 1239), היה מחבר של ספר הבישולים הערביים של התקופה העבאסית “כיתאב אל-טביח” (בערבית: كتاب الطبيخ, “ספר המנות”), שנכתב על ידו בשנת 1226. הספר המקורי הכיל 160 מתכונים, ובהמשך נוספו אליהם על ידי מעתיקי הספר עוד 260 מתכונים. […]” (שם)
בתמונה: מג’דרה מאורז מלא עם עדשים שחורות
מאתר:
אני רוצה לשתף אתכם בעוד תוצר של הדף
People of the Book أهل الكتاب של חברי אלחנן מילר.
והפעם אלחנן אירח אצלו את יקירת הדף, ידידתי היקרה גילה יונה Gila Yona.
זה היה הפוסט ה- 1,298 שלנו.
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
גילה יונה הסטארית של ערביט. אם ישנם עוד סטארים שזכו לראיון אשמח להפניה. תודה רבה.