גבר-גבר

גבר גבר
ביטויים ופתגמים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on גבר-גבר

גבר-גבר

גבר גבר

פורסם לראשונה ב- 12.4.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא שירן אוס, שכתב לנו:
“אשמח אם תוכל להתייחס למילה النشامى האבירים, הכינוי של נבחרת ירדן בכדורגל”.
אז מילת היום היא –
נַשַמִי نَشَمِي וברבים נַשַאמַא نشامى או נַשַאמַה نشامة – גבר-גבר; בחור שופע תכונות גבריות
לשמיעה:

השורש הערבי נ.ש.ם הוא פועל ספרותי:
* הפועל הספרותי נַשִמַ نَشِمَ בבניין הראשון – הסריח, התקלקל (בשר)
* הפועל נַשַּמַ نشّم בבניין השני – בכה (ילד)
שני הפעלים אינם בשימוש.
מילת היום היא בבדואית, ולא מצאתי קשר בינה ובין השימושים הספרותיים שזה עתה ראינו.
אין זה מפתיע שזהו כינויה של נבחרת ירדן בכדורגל; ירדן, במקור, היא מדינה-ממלכה בדואית גאה ושורשית, וזו הרי מילה בדואית.
התרגום “האבירים”, אותו הביא שירן, הוא תרגום מאולץ, לשיטתי. הוא מופיע בדף ויקיפדיה של הנבחרת באנגלית, כשהתרגום האנגלי הוא Chivalrous.
זהו מונח המתקשר לאירופה הנוצרית של ימי הביניים, ואין לו שום קשר לשוני לבדואים שופעי גבריות, שרוכבים, מן הסתם, על גמלים (בסדר, גם על סוסים, אבל אל תהרסו לי את קו המחשבה…).
זו דוגמה נפלאה ל- מֶחְסָר לשוני: מציאות בה אי אפשר לתרגם אחד-לאחד מונח תלוי תרבות, דת ומוצא לשפות שהמונח אינו קיים בהן.
=-=-=
הנה מיחזור נוסף מפוסט שפרסמנו לא מזמן:
קבלו את השיר הבא גם היום (השיר בקישור), וגם בפוסט העתידי על המילה הבדואית נַשַמִי نشمي וברבים נַשַאמַא نشامى – בחור בעל תכונות גבריות; גיבור; חברה’מן.
המשעשע הוא, ש- בִּנְת נַשַמִיֶּה بنت نشميّة היא: בת אצילית; היפה בבנות השבט
את הזמרת סמירה תַוְפִיק سميرة توفيق אנו כבר מכירים; הסורית-לבנונית, מלכת השירה הבדואית.
חברים, הכינו את הכפיים, והפעם – אחד השירים הכי בדואיים שיש (וכזכור, הבדואים הוגים את האות קאף כמו גימל).
לא עולים לי בראש, ולא משנה באיזו שפה, שירים נוספים, שמשדרים כל כך הרבה גבריות מתפרצת.
שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top