היריון

היריון
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות פעולהLeave a Comment on היריון

היריון

היריון

פורסם לראשונה ב- 10.11.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של ידידי הקורא Ovadia Mizrahi.
אז מילת היום היא –
חַמֶל حَمل – היריון
לשמיעה:

עובדיה שלח לי את הסרטון הבא, שזו לשונו:
הבת: ח’איפה, תועדני שו מא ח’ברתכ אנת רח תט’ל לכ תחבני ורח תט’ל לכ ואקף חדי ומא תתרכני פי חיאתכ
האב: אה, יא באבא, בועדכ, ליש אנא פי שי מרה תרכתכ יא באבא בחיאתי?
הבת: לא. באבא אנא חבלה
האב: חבלה?!?!?!
הבת: לא תעצב!
האב: ח’מסה ועשרין סנה ואנא רביתכ, כנת באהם אלג’אמעאת, ועמלת אדב ערבי לחתא תיג’י תקולי לי: אנא חבלה?
הבת: שו מאלכ? בדי אקול לכ אלצראחה
האב: בקולוא אנא חאמל. האלאע’לאט באללע’ה ממנועה! רוחי מן וג’י
הבת: אנא חאמלה?
האב: חאמל!
– خايفة، توعدني شو ما خبّرتك انت رح تظلّ لك تحبّني ورح تظلّ لك واقف حدّي وما تتركني في حياتك
– اه، يا بابا، بوعدك، ليش أنا في شي مرّة تركتك يا بابا بحياتي؟
– لا. بابا أنا حبلة
– حبلة؟!؟!؟!
– لا تعصّب!
– خمسة وعشرين سنة وأنا ربّيتك، كنت بأهمّ الجامعات، وعملت أدب عربيّ لحتّى تيجي تقولي لي: “أنا حبلة”؟
– شو مالك؟ بدّي أقول لك الصّراحة…
– بقولوا: أنا حامل. هالأغلاط باللّغة ممنوعة! روحي من وجي!
– أنا حاملة؟
– حامل!
– אני חוששת, תבטיח לי שלא משנה מה אגיד לך תמשיך לאהוב אותי ותמשיך לעמוד לצידי ולא תעזוב אותי בחיים
– כן, בתי, מבטיח לך, וכי הייתה פעם אחת בחיים שעזבתי אותך?
– לא. אבא, אני בהיריון (חבלה, במקור)
– בהיריון???????
– אל תתעצבן…
– 25 שנים גידלתי אותך, היית באוניברסיטאות הטובות ביותר ולמדת ספרות ערבית רק כדי שתבואי ותגידי לי: “אני בהיריון”?!?!?
– מה קרה לך? רק רציתי להגיד לך את האמת…
– אומרים: אני בהיריון (חאמל, במקור). הטעויות האלו בשפה אסורות! תעופי לי מהפנים!
– אני בהיריון?
– בהיריון!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=
בקיצור, הבנתם על מה נדבר היום, בין השאר?
על המשחק הפונטי בין השורשים ח.מ.ל ו- ח.ב.ל, שבא לידי ביטוי בפער בין הערבית הספרותית למדוברת, אך לא רק…
היו לנו כמה פוסטים על השורש בעבר, אחדים מהם ממש ממש ישנים:
אישה בהיריון היא حامل (חַאמֵל), בניגוד למה שהיינו מצפים, זהו שם ממין דקדוקי זכר לתופעה שהיא רק נשית.
מכיוון שמדובר באישה (בהיריון), היינו מצפים לצורה حاملة, חאמלה, אבל הערבית החליטה שמכיוון שאין גברים בהיריון (לפחות עד שארנולד שוורצנגר ניסה בסרט “ג’וניור”) אפשר לחסוך אותיות…
מילולית חמל פירושו: נשיאה (נשיאת העובר בבטן).
=-=-=-=
אנו ממשיכים בשבועיים של המזלות.
חַמַל حمل וברבים חֻמְלַאן حملان או אַחְמַאל أحمال – טלה (גם המזל האסטרולוגי)
לשמיעה:

חַמַל וַדִיע حمل وديع – שה תמים
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא אלון בלוך.
אז מילת היום היא –
חַמְלֶה حَمْلة – קמפיין, מסע תעמולה
לשמיעה:

השורש הערבי ח.מ.ל. קשור למשא, נטל ו… היריון:
* חַמַל حمل, הפועל בבניין הראשון – נשא, סחב
* חַמֶל حمل, שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – נשיאה; היריון
* חִמֶל حمل – משא, נטל
* חַמְלֶה حملة וברבים חַמְלַאת حملات, צורת שם הפעולה בנקבה של הבניין הראשון – קמפיין, מסע תעמולה, מתקפה
* חַמְלֶת נַאבֹּלְיוֹן עַלַא حملة نابليون على (כך וכך) – מסעותיו של נפוליון ב- (ארץ ישראל, מצרים, איטליה וכו’)
* חַמְלֶה דִעַאאִ’יֶּה / אִעְלַאנִיֶּה حملة دعائيّة / إعلانيّة – מסע/קמפיין פרסומי
* חמלה אִנְתִחַ’אבִּיֶּה حملة انتخابيّة – קמפיין בחירות
* מַחְמוּל محمول בצורת הבינוני הפועל של הבניין – נישא. כשם עצם: תפוסה, קיבולת
* הַאתֶף מַחְמוּל هاتف محمول – טלפון נייד, טלפון (סלולארי) נישא
* חַאסוּבּ מַחְמוּל حاسوب محمول – מחשב נישא, לפטופ
* מַחְמוּל גַ’וַּן محمول جوًّا – יביל אוויר (כל ציוד אותו ניתן להעביר ממקום למקום עם מטוס או מסוק, לרוב מתייחס לציוד צבאי)
* חַמַּל حمّل, הפועל בבניין השני – העמיס, הטיל על-
* חַמַּלֶ אלְמַסְאוּלִיֶּה עַלַא- حمّل المسؤوليّة على- – הטיל את האחריות על-
* תַחְמִיל تحميل, בצורת שם הפעולה של הבניין – העמסה; הורדה של קובץ, סרט וכו’ (שימו לב שהמשמעות הפוכה בהשוואה לעברית ואנגלית)
* תַחְמִילֶה تحميلة בנקבה, וברבים תַחַאמִיל تحاميل – פתילה, נר רפואי, נר גליצרין
* הפועל תְחַמַּל تحمّل בבניין החמישי – סבל (אבדות), נשא בעול או באחריות, עמד בסבל
* אִחְתַמַל احتمل, הפועל בבניין השמיני – היה אפשרי
* אִחְתִמַאל احتمال, שם הפעולה של הבניין השמיני – אפשרות
* מֻחְתַמַל محتمل, צורת הבינוני הפעול של הבניין – אפשרי
* מִנַ אלְמֻחְתַמַלִ אַנ- من المحتمل أن – ייתכן ש-
* חֻמוּלֶה حمولة – תפוסה, קיבולת
* חַמוּלֶה حمولة רבים חַמַאאֶ’ל حمائل – חמולה, שהגדרתה בויקיפדיה: חמולה (תת-שבט) היא קבוצת שארות של אנשים בעלי קרבה ביולוגית לאב ראשוני אחד, שחי לפני כמה וכמה דורות
* חַאמֶל حامل וברבים חַמַלֶה حملة – נושא, סוחב
* חַאמֶל حامل וברבים חַוַאמֶל حوامل – אישה הרה. זו מילה נפוצה מאוד, שבאה ברוב רובם של המקרים בצורה זכר, מ”טעמי חיסכון”: אם רק אישה יכולה להיות בהיריון, למה להוסיף בסופה תא מרבוטה, שהיא סמן הנקבה הראשי בשמות עצם בערבית, ולקבל את הצורה חַאמְלֶה? אבל הצורה חאמלה גם קיימת, ובמדוברת גם חַבְּלֶה حبلة, עם חילופי ב-מ (חילופי בומ”פ)
* חַאמִלַת טַאאִ’רַאת حاملة طائرات – נושאת מטוסים
* חַאמִלַת/נַאקִלַת גֻ’נוּד מֻדַרַּעַה حاملة/ناقلة جنود مدرّعة – נגמ”ש (נושא גייסות משוריין). מיל’: נושאת/מובילת חיילים משוריינת
* חַאמֶלֶ אלסֻּלֶּם בִּאלְעַרְצ’ حامل السّلّم بالعرض – מסבך עניינים לשווא (מיל’: נושא את הסולם לרוחב)
* חַאמֶל הַמֶּ אלדֻּנְיַא (עַלַא כְּתַאפֹה) حامل همّ الدّنيا (على كتافه) – נושא את דאגות העולם (על כתפיו), נאמר על מי שדואג יותר מדי
* אֶלְגַ’מַל גַ’מַל וַלַו חַמַּלוּה גַ’וַאהֶר الجمل جمل ولو حمّلوه جواهر – היהפוך כושי עורו?! (מיל’: הגמל נשאר גמל גם אם העמיסו עליו אבני חן)
=-=-=
בזמנו כתבה לנו הקוראת @Sarit Tamura:
ויש גם מאכל בשם חַאמְלֶה – גרגירי חומוס ירוק בתרמילים, לפני שהוציאו אותם וייבשו אותם לגרגרי החומוס שאנחנו מכירים (קולים אותם על האש או בתנור עם לימון ומלח גס. אחד הדברים הטעימים ביקום! מומלץ בחום! :-))
נדמה לי שקראתי איפשהו שמקור השם קשור להריון, מאחר שזה נראה כאילו התרמילים בהריון עם גרגירי החומוס.
בנוגע ל׳חבלה׳ לי זה תמיד הזכיר “שמה חבלה אמך, שמה חבלה ילדתך” (שיר השירים, שם, שם)
והקוראת חרות שטרית:
בספר ישעיהו ס”ו 7 כתוב: בְּטֶרֶם תָּחִיל יָלָדָה בְּטֶרֶם יָבוֹא חֵבֶל לָהּ וְהִמְלִיטָה זָכָר
וכאן חבל, כמו חבלי לידה, הם המכאובים של היולדת, קשור להיריון (ולא לחבלים של קשירה או תליה).
וממש במקרה ובלי קשר, אחד מתלמידיי הפנה אותי השבוע לפסוק 5 בפרק ח בשיר השירים:
מִי זֹאת, עֹלָה מִן-הַמִּדְבָּר, מִתְרַפֶּקֶת, עַל-דּוֹדָהּ; תַּחַת הַתַּפּוּחַ, עוֹרַרְתִּיךָ–שָׁמָּה חִבְּלַתְךָ אִמֶּךָ, שָׁמָּה חִבְּלָה יְלָדַתְךָ
=-=-=-=
אז הנה, קבלו:
* חַאמְלֶה מַלַאנֶה حاملة ملانة – חטיף חומוס אביבי
כותבת בנושא איילת רוזנפלד בדף שלה “משפחה בריאה”:
“כשהייתי ילדה הייתי מטיילת ברחובות העיר העתיקה בירושלים יחד עם הורי, ואחד הטעמים שזכורים לי ביותר היה של החאמלה מלאנה. אלו גרגרי חומוס ירוק, שעדיין בתרמילים, לפני שהוציאו אותם וייבשו אותם לגרגרי החומוס שאנחנו מכירים.
בעיר העתיקה הרוכלים היו קולים את תרמילי החומוס על האש, ואנחנו היינו מקבלים אותם בשקית חומה מלאה בטעם טרי ושרוף. זה היה מעדן.
זה לא פלא שמאז, בכל פעם שאני רואה בשוק את התרמילים האלו, אני קונה כמות גדולה כדי שיהיה לי מלאי לכל השנה.
העונה של תרמילי חומוס אלו היא קצרה מאוד. מספר שבועות בשנה. בנוסף אין הרבה דוכנים בשוק שמוכרים אותם. לכן אני לא צריכה לספר לכם כמה שמחתי אתמול כשראיתי אותם מתנוססים בגאווה על אחד מהדוכנים בשוק מחנה יהודה”.
=-=-=-=-=-=
והנה פוסט מאלף בנושא השורש הקרוב-עד-זהה ח.ב.ל, מבית היוצר של אבשלום פרג’ון Avshalom Farjun:
ולפוסט הזה, של אבשלום, אני מוסיף את הפתגם הנאה:
* אִחְ’תַלַטַ אלְחַאבִּל בִּאלנַּאבִּל إخْتَلَطَ الْحَابِل بِالنَّابِل – נהפכו היוצרות (מיל’: טומן הפח התבלבל עם יורה החיצים)
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top