עילפון

עילפון
בריאות ורפואה פעלים שמות פעולהLeave a Comment on עילפון

עילפון

עילפון

פורסם לראשונה ב- 9.9.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא מיכאל קיסלוק, שכתב לנו בתגובה לפוסט פַרְטַאן (מתפקע, מתעלף, תלוי בהקשר):
“אפשר פוסט על אֻעְ’מִיַ עַלַיְהִ أغمي عليه؟”
אז מילת היום היא –
אִעְ’מַאא’ إِغْمَاء או אִעְ’מַאאַה إِغْمَاءَة בנקבה – עילפון, התעלפות; עננות
לשמיעה:

תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
השורש הערבי הספרותי ע’.מ.י (בגזרת ל”י) עוסק בעילפון ובאיבוד הכרה, וגם בעננות, אולם במשמעות האחרונה הוא וריאציה של השורש הנפוץ יותר ע’.י.מ.
בעברית, ככל שאני יודע, הוא אינו קיים.
* הפועל הספרותי עֻ’מִיַ עַלַיְהִ غُمِيَ عليه בבניין הראשון (קיים רק בצורת הסביל) – התעלף, איבד את ההכרה; היה מעונן
* מַעְ’מִיּ עַלַיְהִ مغميّ عليه עם צורת הבינוני הפעול של הבניין – חסר הכרה, מעולף
* הפועל עַ’מַּא غمّى בבניין השני – כיסה, הסתיר; קשר עיניים
* הפועל אֻעְ’מִיַ עַלַיְהִ أُغْمِيَ عليه בבניין הרביעי, שמילת היום היא צורת שם הפעולה/מצדר שלו (גם הוא, במקרה זה, כמו בבניין הראשון, קיים רק בצורת הסביל) – התעלף, איבד את ההכרה
* מֻעְ’מַא (מֻעְ’מַן) עַלַיְהִ مغمًى عليه עם צורת הבינוני הפעול של הבניין – חסר הכרה, מעולף (כן, זהו מקרה נדיר שבו הפועל בבניין הראשון זהה במשמעותו לבניין הרביעי – תופעה המוכרת לנו בעברית בפעלים כמו שמן-השמין, רזה-הרזה, שמשמעותם זהה, או בפעלים שגם בבניין הִפְעִיל הם רפלקסיביים, דהיינו חוזרים למבצע הפעולה: החוויר, הלבין, השחיר, האדים וכו’ – ובנוסף, שניהם מופיעים בצורת הסביל הקפואה עם מילת יחס מוצרכת בנטייה)
* עַ’מְיַאן غميان – מעולף, חסר הכרה; חפץ (אלקטרוני) שהתקלקל או שבק חיים
* עַ’מַּאא’ غمّاء – צער, עצבות; אסון
במדוברת התעלף הוא גם צַפְרַן صفرن
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top