שווארמה

שווארמה
אוכל שמות עצם (מוחשיים) תרבותLeave a Comment on שווארמה

שווארמה

שווארמה

מרחבא

שלום לכולם,

מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.

אז מילת היום היא –

שַאוִרְמַא شَاوِرْمَا – שווארמה

ואפשר גם שַאוַרְמַא או שַאוֻרְמַא, ואפשר שלוש הצורות עם ה בסוף (תא מרבוטה): שאורמה شَاوِرْمَة

משה שלח לי סרטון נוסף של מספר הסיפורים אלחכואתי.

הסרטון פורסם ב- 3.11.25 וכותרתו:

يوم التوفير العالمي عند المرأة

יום החיסכון העולמי של האישה

אמבארח דקת לי אלמרה תלפון. קאלת לי: חביבי, שו חאבין תתע'דוא אליום? קלת להא: ואללה יא חביבתי, אללי בתשופיה מנאסב אנא ג'אהז. אעמלי אללי בדכ איאה.
קאלת לי: לא, יא חביבי, לא, יא אבו אסאמה, אנא עארף אנה וצ'עכ אלמאלי האליומין צעב ועליכ שוית אלתזאמאת, ועשאן היכ אנא קררת אליום אעמל ללולאד שורבת עדס.
קלת להא: אללה ירצ'א עליכי, יא חביבתי, ואללה אנכ חאסה פיי. קלת להא: פעלן אנא האליומין ענדי שוית אלתזאמאת וקאעד בלוב לוב, ואללה מאני עארף כיף בדי אופר.
קאלת לי: ח'לץ, תקלקש, אנא אליום בעמל להם שורבת עדס. קאלת לי: בס חביבי, פי שע'לה: אנת בתחבש אלעדס, שו בדכ תאכל? קלת להא: אנא בדבר חאלי, חביבתי, לו באג'יב לי סנדויש פלאפל. קאלת לי: לא! אועא! אועא יא חביבי, שו תג'יב לכ סנדויש פלאפל? אנת זלמה כביר, מעכ אלקולון ואלתהאבאת ואלדכתור מנעכ מן אלפלאפל. קלת להא: טב, שו אסוי? קאלת לי: ח'לץ, חביבי, אנת ג'יב לכ סנדויש שאורמא. יעני סנדויש ואחד, מש רח כת'יר יאת'ר עליכ. ואחנא מנאכל שורבת עדס. קלת להא: בס ואללה מא ביהון לי אנא יעני אנתו תאכלוא עדס ואנא שאורמא? קאלת לי: מעליש, יא חביבי, מא אנת יאמא טעמיתנא. קלת להא: ח'לץ, ולא יהמכ.
בעד ח'מס דקאיק רדת רנת עלי תלפון. קאלת לי: חביבי, בדי אקול לכ שע'לה בס ח'ג'לאנה מנכ. קלת להא: לא, אחכי, יא חביבתי. קאלת לי: אלולד אלזע'יר זיכ, ביחבש אלעדס. יעני לו הו אלאח'רא ג'בת לה כמאן סנדויש שאורמא מש רח יציר אשי. סנדוישין, מש רח יאת'רן. קלת להא: ח'לץ, באג'יב ללזע'יר כמאן סנדויש שאורמא.
רדת רנת עלי תלפון. קאלת לי: חביבי, אלבנת אלזע'ירה, כיף ערפת אנכ בדכ תג'יב לאח'והא שאורמא והי בדהא תאכל עדס, פקעת עיאט ובדהאש אלעדס. קלת להא: ח'לץ, באג'יב כמאן ללבנת אלזע'ירה הסא כמאן לפת שאורמא.
סכרת. בעד ח'מס דקאיק רנת תלפון. קאלת לי: ואללה, יא חביבי, מאני עארף שו בדי אקול לכ. הדול אלולאד אלתנין אלכבאר ערפוא בדכ תג'יב ללזע'אר ואנת תאכל שאורמא חרדוא וקלבוא בוזהם. וקאעד בחאול אקנע פיהם ומש ראצ'יין. קלת להא: ח'לץ, יא חביבתי, ח'לץ. מש אנתי חאבה תופרי עלי? ח'לץ, באג'יב כמאן ללתנין אלולאד שאורמא.
קלת להא: בס היכ, יא חביבתי, מא ט'לש אלא אנתי. יעני חלוה אחנא כנא נאכל שאורמא ואנתי תאכלי עדס? קאלת לי: אה, ח'לץ, מש משכלה, אנא, יא חביבי, אלמהם אופר עליכ.
עזא! קלת להא: יא חביבתי, שו ט'ל תופיר? מא ט'לש אלא אנתי, ח'לץ. שו ראיכ אג'יב לכ מענא שאורמא? קאלת לי: ואללה יא חביבי, אללי בתשופה מנאסב סויה.
קלת להא: טיב, באלנסבה ללעדס, אנתי רכבתי אלטבח'ה ולא לא? קאלת לי: רכבתהא. קלת להא: טב, יא חביבתי, ג'הזי טבח'ה אלעדס וטעמיהא ללג'יראן. ואחנא מנופר אליום ומנאכל שאורמא.
קלעאט!

امبارح دقّت لي المرة تلفون. قالت لي: حبيبي، شو حابّين تتغدّوا اليوم؟ قلت لها: والله يا حبيبتي، اللي بتشوفيه مناسب أنا جاهز. اعملي اللي بدّك ايّاه.
قالت لي: لا، يا حبيبي، لا، يا أبو أسامة، أنا عارف إنّه وضعك المالي هاليومين صعب وعليك شوية التزامات، وعشان هيك أنا قرّرت اليوم أعمل للولاد شوربة عدس.
قلت لها: الله يرضى عليكي، يا حبيبتي، والله إنّك حاسّة فيّي. قلت لها: فعلًا أنا هاليومين عندي شوية التزامات وقاعد بلوب لوب، والله ماني عارف كيف بدّي أوفّر.
قالت لي: خلص، تقلقش، أنا اليوم بعمل لهم شوربة عدس. قالت لي: بس حبيبي، في شغلة: انت بتحبّش العدس، شو بدّك تاكل؟ قلت لها: أنا بدبّر حالي، حبيبتي، لو باجيب لي سندويش فلافل. قالت لي: لا! أوعى! أوعى يا حبيبي، شو تجيب لك سندويش فلافل؟ انت زلمة كبير، معك القولون والتهابات والدكتور منعك من الفلافل. قلت لها: طب، شو أسوّي؟ قالت لي: خلص، حبيبي، انت جيب لك سندويش شاورما. يعني سندويش واحد، مش رح كثير يؤثّر عليك. واحنا مناكل شوربة عدس. قلت لها: بس والله ما بيهون لي أنا يعني، انتو تاكلوا عدس وأنا شاورما؟ قالت لي: معليش، يا حبيبي، ما انت ياما طعميتنا. قلت لها: خلص، ولا يهمّك.
بعد خمس دقايق ردّت رنّت عليّ تلفون. قالت لي: حبيبي، بدّي أقول لك شغلة بس خجلانة منك. قلت لها: لا، احكي، يا حبيبتي. قالت لي: الولد الزّغير زيّك، بيحبّش العدس. يعني لو هو الأخرى جبت له كمان سندويش شاورما مش رح يصير اشي. سندويشين، مش رح يؤثّرن. قلت لها: خلص، باجيب للزّغير كمان سندويش شاورما.
ردّت رنّت عليّ تلفون. قالت لي: حبيبي، البنت الزّغيرة، كيف عرفت إنّك بدّك تجيب لأخوها شاورما وهي بدّها تاكل عدس، فقعت عياط وبدّهاش العدس. قلت لها: خلص، باجيب كمان للبنت الزّغيرة هسا كمان لفّة شاورما.
سكّرت. بعد خمس دقايق رنّت تلفون. قالت لي: والله، يا حبيبي، ماني عارف شو بدّي أقول لك. هدول الولاد التّنين الكبار عرفوا بدّك تجيب للزّغار وانت تاكل شاورما حردوا وقلبوا بوزهم. وقاعد بحاول أقنع فيهم ومش راضيين. قلت لها: خلص، يا حبيبتي، خلص. مش انتي حابّة توفّري عليّ؟ خلص، باجيب كمان للتنين الولاد شاورما.
قلت لها: بس هيك، يا حبيبتي، ما ظلّش إلّا انتي. يعني حلوة احنا كنّا ناكل شاورما وانتي تاكلي عدس؟ قالت لي: اه، خلص، مش مشكلة، أنا، يا حبيبي، المهمّ أوفّر عليك.
عزا! قلت لها: يا حبيبتي، شو ظلّ توفير؟ ما ظلّش إلّا انتي، خلص. شو رأيك أجيب لك معنا شاورما؟ قالت لي: والله يا حبيبي، اللي بتشوفه مناسب سوّيه.
قلت لها: طيّب، بالنّسبة للعدس، انتي ركّبتي الطّبخة ولّا لا؟ قالت لي: ركّبتها. قلت لها: طب، يا حبيبتي، جهّزي طبخة العدس وطعميها للجيران. واحنا منوفّر اليوم ومناكل شاورما.
قلعاط!

אתמול התקשרה אלי אשתי. היא אמרה לי: יקירי, מה אתם רוצים לאכול היום? עניתי לה: בחיי, יקירתי, מה שאת מוצאת לנכון – אני מוכן. תכיני מה שאת רוצה.
היא אמרה לי: לא, יקירי, לא אבו אסאמה, אני יודעת שמצבך הכספי בתקופה האחרונה קשה ויש לך קצת מחויבויות, ולכן החלטתי היום להכין לילדים מרק עדשים.
אמרתי לה: תהיי בריאה, יקירתי, באמת את רגישה כלפיי. אמרתי לה: אכן בתקופה האחרונה יש לי קצת מחויבויות ואני מודאג ועצבני*, בחיי, אני לא יודע איך לחסוך.
היא אמרה לי: זהו, אל תדאג, היום אכין להם מרק עדשים. אבל יקירי, יש עניין: אתה לא אוהב עדשים, מה תאכל? אמרתי לה: אני אסתדר, יקירתי, אולי אביא לי מנה פלאפל. היא אמרה לי: לא! תיזהר! תיזהר יקירי, מה פתאום תביא מנה פלאפל? אתה אדם מבוגר, אתה סובל מהמעי הגס ויש לך דלקות, והרופא אסר עליך לאכול פלאפל. אמרתי לה: טוב, אז מה אעשה? ענתה לי: זהו, יקירי, לך תביא לך מנת שווארמה. כלומר מנה אחת, היא לא תשפיע עליך הרבה (במובן: מה היא כבר תעשה לך?). ואנחנו נאכל מרק עדשים. אמרתי לה: אבל לא נוח לי שאתם תאכלו עדשים ואני שווארמה. ענתה לי: לא נורא, יקירי, הרי אתה האכלת אותנו (בדברים טובים) פעמים רבות. אמרתי לה: זהו, אין בעיה.
אחרי 5 דקות היא שוב התקשרה אלי, ואמרה לי: יקירי, אני רוצה להגיד לך משהו אבל מתביישת ממך. אמרתי לה: לא, דברי, יקירתי. היא אמרה לי: הילד הקטן הוא כמוך, הוא גם לא אוהב עדשים. לא יקרה כלום אם תביא גם לו שווארמה. שתי מנות, הן לא ישפיעו. אמרתי לה: זהו, אביא גם לקטן מנת שווארמה.
היא שוב התקשרה אלי, ואמרה לי: ברגע שהילדה הקטנה הבינה שאתה תביא לאחיה שווארמה והיא תאכל עדשים, היא פרצה בבכי והיא לא רוצה עדשים. אמרתי לה: זהו, עכשיו אביא גם לילדה הקטנה לַפה עם שווארמה.
היא ניתקה. אחרי 5 דקות שוב התקשרה, ואמרה לי: בחיי, יקירי, אני לא יודעת מה להגיד לך. שני הילדים הגדולים הבינו שאתה הולך להביא לקטנים, וגם אתה תאכל שווארמה, אז הם כעסו ועיקמו את הפרצוף. ניסיתי לשכנע אותם אך הם לא מרוצים. אמרתי לה: זהו, יקירתי, זהו. את הרי רוצה לחסוך לנו, נכון? זהו, אביא גם לשני הילדים שווארמה.
אמרתי לה: אבל ככה, יקירתי, נותרת רק את. זה יפה שאנו נאכל שווארמה ואת תאכלי עדשים? ענתה לי: כן, זהו, אין בעיה, יקירי, מה שחשוב לי זה לחסוך לך.
לעזאזל! אמרתי לה: יקירתי, מה כבר נותר לחסוך? נותרת רק את, זהו. מה דעתך שאביא גם לך שווארמה? ענתה לי: בחיי, יקירי, עשה מה שאתה מוצא לנכון.
אמרתי לה: טוב, כבר הכנת את תבשיל העדשים (לבישול) או שלא? ענתה לי: הכנתי. אמרתי לה: טוב, יקירתי, הכיני את תבשיל העדשים ותני אותו לשכנים. ואנחנו נחסוך היום ונאכל שווארמה.
טינופת/גועל!

* תרגום של הפועל לאבּ, ממילון ליבינג ארביק: أصابه ضجر شديد جعله يتحرّك بصورة عصبية وعلى غير هدى

(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)

https://www.tiktok.com/@ash…/video/7568399376951807239

=-=-=-=-=-=

אומרת ויקיפדיה:

"מוצאה של השווארמה הוא מן המטבח הטורקי, שם היא נקראת "דונר קבב" (Döner Kebab – "בשר מסתובב") וביוון "גירוס" (Γύρος – "סיבוב"). גם השם שווארמה מקורו בשפה הטורקית, והוא הצורה הערבית של המילה çevirme (צ'ווירמה – סיבוב או להסתובב). המילה "שווארמה" בטורקיה משמשת כיום רק עבור בעל חיים שלם משופד וצלוי על אש".

=-=

פה המקום שלי להתוודות, שאם איאלץ לבחור מאכל אחד בלבד לקחת לאי בודד, זה יהיה שווארמה.
אני צופה לפעמים בתוכניות אוכל פלצניות ולא מבין ממה אנשים מתלהבים. בשבילי לעמוד מול הסיח' של השווארמה ולראות איך הלפה שלי נוצרת לנגד עיניי, ואז לטרוף אותה, זה אחד הדברים המרנינים.
ועם הצמחונים והטבעונים הסליחה.

בלי קשר, וממש במקרה, חברי עובדיה מזרחי שלח לי את הסרטון הבא. אם אתם מבינים ערבית אתם תתמוגגו, כמוני:
https://www.facebook.com/reel/3321889737959901

התמונה: Yoad Shejtman

זה היה הפוסט ה- 2,989 שלנו.

שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,

שלו

מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 הצבעות
Article Rating
הצטרף כמנוי
הודיעו לי על
guest

0 Comments
הישן ביותר
חדש ביותר הנבחרות
משוב מוטבע
הצג את כל ההערות
Back To Top
0
נשמח לתגובה שלך.x