תבורכנה ידייך

תבורכנה ידייך
ביטויים ופתגמים פעלים תרבותLeave a Comment on תבורכנה ידייך

תבורכנה ידייך

תבורכנה ידייך

פורסם לראשונה ב- 8.11.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא Avshalom Sh.
אבשי שלח לי צילום מסך של התכתבות בין שני אנשים (בעברית, מצורפת פה בתגובה הראשונה).
הראשון כתב: כל הכבוד
חברו ענה לו: מדהים, אין כמוך איסלם אוידק
אז מילת היום היא –
יִסְלַמוּ אִידֵיכּ يِسْلَمُو إِيديك – תבורכנה ידיךָ
יִסְלַמוּ אִידֵיכִּי يِسْلَمُو إِيديكي – תבורכנה ידיךְ
יִסְלַמוּ אִידֵיכֹּם يِسْلَمُو إِيديكم – תבורכנה ידיכם
הקוראים הותיקים פה מודעים לעד כמה אני מתפלץ מתעתוק שגוי – אבל ממש שגוי – של ערבית בעברית.
אני לא מצפה מאיש להפגין יכולות תעתוק אקדמאיות-מדעיות, מהסיבה הפשוטה שרוב רובם של הישראלים אינם יודעים כלל ערבית, וגם רבים מבין אלו שיודעים – אינם יודעים קרוא וכתוב (שזה מצער מאוד בעיניי).
אז כמה טעויות תעתיק עשה אותו כותב, בשתי מילים בנות עשר אותיות? חמש…
=-=-=
פורסם אצלנו שפע של מידע על השורש בעבר:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“הביטוי יא סלאם משמעותו איזה יופי. הלא כן?
סלאם זה שלום. האם יש שינוי במשמעות כאשר מדובר בביטוי?”
אז מילת היום היא –
יַא סַלַאם! يَا سَلَام! – איזה יופי!
וגם: באמת? עד כדי כך?; אוי ואבוי!
סלאם سَلَام וברבים סַלַאמַאת سَلَامات, שהיא צורת שם הפעולה/מצדר של הפועל עם השורש ס.ל.מ בבניין הראשון (עליו נרחיב בהמשך) פירושה:
שלום; דרישת שלום, ברכה; ביטחון, שלווה; בריאות, שלמות; הצדעה; המנון לאומי (סלאם וטני)
צורת הריבוי סלאמאת משמשת גם כמילת פרידה: להתראות.
חיה, לשאלתך: מכיוון שלמילה סלאם פירושים רבים, את “יא סלאם” לא נתרגם מילולית “איזה שלום”, אלא: “איזו שלמות!”, או משהו בסגנון…
* מַדִינַתֶ אלסַּלַאם مدينة السّلام – עיר השלום, אחד משמותיה של העיר בגדאד
* דַארֶ אלסַּלַאם دار السَّلَام – בית השלום; מקום מבטחים; גן עדן. וגם כינוי נוסף של בגדאד, אבל גם בירתה של טנזניה עד 1996 והעיר הגדולה במדינה
* אַלסַּלַאםֻ עַלֵיכֹּם السّلام عليكم – שלום עליכם, אחת הברכות הנפוצות ביותר בשיח הערבי. התשובה עליה: וּעַלֵיכֹּםֶ אלסַּלַאם وعليكم السّلام – עליכם השלום (גרסת הברכה המלאה – בהמשך הפוסט)
* לַא סַלַאם וַלַא כַּלַאם لا سَلَام ولا كلام – “ברוגז”, לא מדברים זה עם זה (מיל’: לא שלום ולא דיבור)
* מִן טַקְטַק לַלסַּלַאם עַלֵיכּם من طقطق للسّلام عليكم – מאלף ועד תו, מיל’: מהנקישה על הדלת ועד הפרידה לשלום
בנוסף, היו לנו בעבר ארבעה פוסטים עם השורש:
סֻלַּם سلّم (במלעיל) וברבים סַלַאלֶם (במלעיל) سلالم, או סַלַאלִים (במלרע) سلاليم – סולָּם
* חַאמֶלֶ אלסֻּלֶּם בִּאלְעַרְצ’ حامل السّلّم بالعرض – מסבך עניינים לשווא (מיל’: נושא את הסולם לרוחב)
השורש של המילה הזו זהה בעברית ובערבית: ס.ל.מ., אולם אם בעברית הוא אינו דומה לשום דבר, הרי שבערבית הוא השורש הנפוץ של כל הקשור לשלום – סַלַאם سلام, שלמוּת ובריאות – סַלַאמֶה سلامة, ועוד. בעברית, אם שמתם לב, החלפנו שורש: ש.ל.ם.
יש גורסים, שהשורש הוא בכלל ס.ל.ל, בשל הדיגוש של הלמד (גזרת הכפולים) והמם בסוף נוספה לה כך.
המילה סולם – בגרסה זו או אחרת – קיימת בכל השפות השמיות, ובכולן הלמד באמצע דגושה. זו מילה שהגיזרון שלה (אטימולוגיה, חקר מוצאה) אינו ברור כלל ועיקר, אולם היא קדומה מאוד, באופן טבעי. סולמות הופיעו כבר בתורה…
בעברית קיימת בהקשר של מילה זו תופעה לשונית מעניינת, שנקראת פועַל דֶנוֹמִינָטִיבִי Denominal verb, וזה אומר: פועל שהוא גְּזוּר-שם (המילה “נומ” מופיעה שם, מקבילה ל- name). בדרך כלל, בעבר הרחוק, קודם כל היו פעלים ופעולות, ומהם נוצרו שמות עצם. תופעה הפוכה היא נדירה יותר, למרות שבימינו פוגשים אותה יותר ויותר, בעיקר בצורה של יצירת פעלים ממילים זרות:
טלפון – לטלפן
פקס – לפקסס
ניטראלי – לנטרל
חזל”ש (ראשי תיבות צה”ליים של חזרה לשגרה) – לחזלש
לעשות ריסט reset למחשב – לרסט
למחוק משהו לצמיתות מהמחשב, על ידי לחיצה על שיפט ו- דיליט – לשפדל
וכן הלאה.
בקיצור, מהשם סולם בעברית קיבלנו את הפועל המודרני להסלים, ואת שם הפעולה הסלמה. יש כאן מטאפורה למצב שהולך ומחמיר, וכאילו אנו עולים למעלה על שלבים בסולם שלילי ומסוכן, “יש כאן עליית מדרגה”. הסלמה היא בעצם הידרדרות, אך העברית רואה כאן דווקא עליה מסוכנת. התרגום לקוח מהמילה האנגלית אסקלציה escalation, אסקליישן, שגם היא גזורת-שם: סקאלה, בין שאר התרגומים, זה סולם, וגם שלב או מדרגה.
=-=-=-=
אנו בשבועיים של שמותיו היפים ביותר של האל, והיום נדבר על –
אַלסַּלַאם السّلام – השלום
אללה מכונה אלסלאם שכן הוא משכין השלום בין הבריות והוא עצמו חסין ממחסור, בושה וכלייה.
בעבר ציינו, שאנשים יכולים להיקרא על שם אחד משמותיו של אללה אם מקדימים להם את המילה עבד-.
אז אם בשלום עסקינן, נעים להיזכר ב- עַבְּדֶ אלסַּלַאםֶ אלְמַגַ’אלִי, عبد السّلام المجالي, שהיה ראש ממשלת ירדן בזמן חתימת הסכם השלום בינה ובין ישראל בשנת 1994.
נסיים בברכת אַלסַּלַאםֻ עַלַיְכֻּם וַרַחְמַתֻ אללָּה וַבַּרַכַּאתֻהֻ السّلام عليكم ورحمة الله وبركاته – השלום עליכם, רחמי האל וברכותיו
חומדי הלצון נוהגים להוסיף:
וּאִדַ’א מַעַכּ אִשִי הַאתוֹ وإذا معك اشي هاته – ואם יש לך משהו (בכיס, למשל, כסף…) תן אותו
=-=-=-=
אַלְחַמְדֻ לִלָּה עַ אלסַּלַאמֶה الحمد لله ع السّلامة – השבח לאל על שובך; ברוך רופא חולים
ובמדוברת אומרים גם: חַמְדִ אללָּה ע אלסלאמה حمد الله ع السّلامة
הברכה נאמרת, מן הסתם, למי ששב מנסיעה או היעדרות, ו/או למי שהחלים ממחלה (וגם למי שהשתחרר משבי או ממאסר). מילולית: השבח לאל על הבריאות/השלמוּת
אפשר להגיד את הברכה כך וגם עם הטיית המילה סלאמה בהתאם לגוף: חמד אללה ע סלאמְתַכּ (לגבר), סלאמְתֶכּ (לאישה) וכו’
השורש של היום, ס.ל.ם, עוסק בשלום, בריאות או מסירה של דברים (כולל כניעה; זה סוג של מסירה עצמית…), וכמובן, בדת האסלאם. השורש העברי המקביל לו הוא ש.ל.ם, והם מקבילים בתחומי המשמעות העיקריים.
* הפועל הספרותי סַלִמַ سلم בבניין הראשון – ניצל, היה נקי ושלם (מפגם)
* סַאלֶם سالم וברבים סַאלְמִין سالمين, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – שלם, בריא, בטוח
* עַאדַ סַאלִמַן עַ’אנִמַן عاد سالمًا غانمًا – חזר בשלום (ועמו שלל רב)
* הפועל סַלַּם سلم בבניין השני – מסר. סַלַּם עַלַא- سلّم على – מסר ד”ש, דרש בשלומו של מישהו
* סַלֶּם לִי עַלֵיה כְּתִירֶ אלסַּלַאם! سلّم لي عليه كتير السّلام – מסור לו ד”ש חם (מיל’: רב) ממני!
* הפועל אַסְלַםַ أسلم בבניין הרביעי – התאסלם; התמסר ל-
* אִסְלַאם إسلام, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הרביעי – דת האסלאם
* מֻסְלִם مسلم, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מוסלמי
* הפועל תַסַלַּם تسلّم בבניין החמישי – קיבל
* הפועל אִסְתַלַם استلم בבניין השמיני, רק במדוברת – קיבל
* הפועל אִסְתִסְלַם استسلم בבניין העשירי – נכנע
* סַלַאמֶה سلامة שם הפעולה של הבניין הראשון – ביטחון, בטיחות, שלמוּת, בריאות. וזהו גם שם משפחה די נפוץ (כדי לא להרוס את האווירה החגיגית אימנע מאזכור טרוריסטים מוכרים עם שם זה, והיו כמה…)
* סַלִים سليم – שלם, בריא, ללא פגם (גם שם פרטי)
* כַּלַאם סַלִים كلام سليم – דברים נכונים, דברי אמת
* סִלְמִיּ سلميّ – של שלום
* מֻטַ’אהַרַה סִלְמִיַֻה مظاهرة سلميّة – הפגנה ללא אלימות
* לאדם אבֵל (אבל לא רק) אומרים: סַלַאמֶת רַאסַכּ سلامة راسك או: יִסְלַם רַאסַכּ يسلم راسك, והוא עונה: תְעִיש تعيش – שתחיה
ככלל, יש ברכות רבות הכוללות את השורש של היום, וכשברכות כאלו נאמרות, התשובה המקובלת היא אַללָּה יְסַלְּמַכּ (יסלמֶכּ לאישה וכו’).
נסיים עם השיר “חמד אללה ע אלסלאמה” של רַאעֶ’ב עַלַאמֶה راغب علامة הלבנוני-שיעי, ששר, כמקובל בעולם הזמר המודרני, בניב המצרי. זהו אחד השירים היפים, לשיטתי ולטעמי האישי.
שתי השורות הראשונות הן:
חַמְדִ אללָּה עַ אלסַּלַאמַה, יַא גַאי מִנֶ אלסַּפַר حمد الله ع السّلامة يا جاي من السّفر
וַחְשַאנִי אלְאִבְּתִסַאמַה, וִשַּכּ וַלַא אלְקַמַר! وحشاني الابتسامة وشّك ولا القمر
ברוך שובך, החוזר מהנסיעה
התגעגעתי לחיוך, פניך ולא הירח! (הירח הוא סמל ליופי)
וכן, בהקשר של מילות היום היה ראוי גם להביא את השיר “סַוַּאח” של עַבְּדֶ אלְחַלִים חַאפֶט’, אבל זה כבר יותר מדי. מבטיח בהזדמנות קרובה!
=-=-=-=-=
ברכה נוספת שכדאי לציין, משורש שכבר דנו פה בלי סוף, ברכה שמופיעה לבקשת הקוראת Shira Avivi היא –
יִסְלַמוּ(א) אלְאִידֵין يسلموا الإيدين – תבורכנה ידיך! יפה עשית!
מילולית: ששתי הידיים שלך יהיו בריאות ושלמות
ברכת היום נאמרת למישהו שעשה עבורכם משהו, פיזי, עם הידיים. למשל: בישל עבורכם, הגיש לכם אוכל, עזר, סחב, תיקן, סידר, תפר, כתב, ריפא וכו’.
אפשר לומר גם בצורת היחיד, עם “יד אחת”:
תִסְלַם אִידַכּ تسلم إيدك
או עם צורה נוספת של המילה ידיים ברבים, בעיקר באזור סוריה ולבנון:
יִסְלַמוּ(א) דַיַאתַכּ يسلموا دياتك
ואצל העיראקים מקובלת הברכה
עַאשְת אִידַכּ! عاشت إيدك! – שידך תחיה!
=-=-=
קוראים הוסיפו:
אם מישהו עבר אירוע כלשהו או חווה מצוקה נהוג לומר לו: אִן שַאאַ אללָּה סַלִימֶה (או חֵ’יר) ان شاء الله سليمة – לא קרה כלום, או בעזרת השם הכל בסדר, תעבור את זה
ואם אומרים לו אותו משפט אבל בלשון שאלה זה אומר שרוצים להבין ולהתעדכן בתוצאה. למשל, אם מישהו יגיד לך: אחמד עבר אירוע מוחי, שואלים: ان شاء الله سليمة؟
שיהיה יום מצוין ויבורכו ידיכם הגולשות,
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top