
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
אִסְתַמַרּ اِسْتَمَرّ – נמשך; המשיך, התמיד; עבר, חלף
משה שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
علي الساحوري bmw![]()
aboadnan_00
ל- עלי אלסאחורי, אבו עדנאן, יש מעל 66,000 עוקבים, והוא כותב על עצמו:
تصليح كافة انواع وموديلات السيارات ال bmw مع امكانية توفير جميع القطع اللازمه وقسم خاص لدهان وتجليس جميع انواع المركبات وخدمة ونش مركبات![]()
![]()
![]()
תיקון כל סוגי ודגמי מכוניות ב.מ.וו, עם אפשרות לאספקת כל החלקים הנחוצים. מחלקה מיוחדת לצביעה ויישור (פחחות) כל סוגי הרכבים ושירות גרירת רכבים
מהסרטונים עולה שעלי הוא ערבי ישראלי.
כותרת הסרטון:
خطيبتو
הארוסה שלו
אללי ביח'טב בנת אלנאס כאן יתמנא אנה יט'ל קאעד מעאהא לחאלה, יעני לא אהלהא ולא אח'ותהא ולא אבוהא ולא אמהא. יעני ימכן יקעדוא מעאה היכ 10 דקאאק ובעדין ד'וקן מנהם לחאלהם יסחבוא חאלהם ויטלעוא, ויעני יתרכוא אלסאחה לאלהם, אללי יתערפוא ע בעצ' אכת'ר.
אליום עלא אלסושיאל מידיא, ביכון פאתח לאיפ וביטלע מעאה ח'טיבתה. ביכון מעאה אכם מן צאחב יעני וין, "בערפכם עליהא, יא אח'ואן, ח'טיבתי. באללה, לו סמחתו, בדי אאח'ד ראחתי מעאהא, אנזלוא".
ואללה, כל אלאחתראם לאלכ, אלאמאנה. אסתמר, יא מחתרם. לאזם נתעלם מנכ. אנת, ען ג'ד, אנסאן יעני קדוה. ההההה
אין אלרג'ולה ואין אלע'ירה? לא ט'ל לא רג'ולה ולא ע'ירה ענד מעט'ם אלנאס אלתאפהה האי.
اللي بيخطب بنت النّاس كان يتمنّى إنّه يظلّ قاعد معاها لحاله، يعني لا أهلها ولا إخوتها ولا أبوها ولا أمّها. يعني يمكن يقعدوا معاه هيك ١٠ دقائق وبعدين ذوقًا منهم لحالهم يسحبوا حالهم ويطلعوا، ويعني يتركوا السّاحة لإلهم، اللي يتعرّفوا ع بعض أكثر.
اليوم على السوشيال ميديا، بيكون فاتح لايف وبيطلّع معاه خطيبته. بيكون معاه أكم من صاحب، يعني وين، "بعرّفكم عليها، يا إخوان، خطيبتي. بالله، لو سمحتو، بدّي آخد راحتي معاها، انزلوا".
والله، كلّ الاحترام لإلك، الأمانة. استمرّ، يا محترم. لازم نتعلّم منّك. انت، عن جدّ، إنسان يعني قدوة. ههههه
أين الرّجولة وأين الغيرة؟ لا ظلّ لا رجولة ولا غيرة عند معظم النّاس التّافهة هاي.
מי שהתארס (בעבר) לבת טובים קיווה/רצה לשבת איתה לבדו, בלי משפחתה/הוריה, האחים שלה, אביה או אמהּ. כלומר הם יכלו לשבת אתו ככה 10 דקות, ואז מתוך טקט ואדיבות כלפיו הם היו לוקחים את עצמם והולכים, כלומר משאירים את הזירה/השטח להם, כדי שיכירו יותר זה את זו.
היום ברשתות החברתיות, הוא פותח לייב ולוקח אתו את ארוסתו. נמצאים אתו כמה חברים, "אני אכיר לכם אותה, אחים, את ארוסתי. בחיי, ברשותכם, אני רוצה להיות איתה בנינוחות, אז רדו (מהרכב)".
בחיי, כל הכבוד לך, באמת. המשך כך, יא מכובד. אנו צריכים ללמוד ממך. ברצינות, אתה מודל לחיקוי (צוחק צחוק מריר).
איפה הגבריות ואיפה הקנאה? לא נשארה לא גבריות ולא קנאה אצל רוב האנשים העלובים האלה.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
https://www.tiktok.com/@aboadna…/video/7634856426963225876
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
מֻרּ مُرّ – מר (הטעם)
בעבר פרסמנו גם את הדברים הבאים (מופיעים פה בחלקם המצומצם. הפוסטים המקוריים היו ארוכים מאוד):
מילת היום היא –
מַרַּה مَرَّة וברבים מַרַּאת مرّات או מִרַאר مِرار – פעם (אחת)
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/1jNsc4kurd1JguNd8
מֻרּ مرّ – מר
לשמיעה: https://clyp.it/343md141
השורש הערבי מ.ר.ר, בגזרת הכפולים, מקביל לזהה לו בעברית, אך עוסק בעיקר במילים ובפעלים עם משמעות של מעבר ותנועה:
* הפועל מַרּ مرّ בבניין הראשון – עבר, חלף; נעשה מר
* מֻרוּר مرور, שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – תנועה; תעבורה; חלוף-, מרוצת (הזמן)
* מַרּ مرّ (כנ"ל) – חלוף-, מרוצת (הזמן)
* מַרַּה مرّة (כנ"ל, בנקבה, ולא להתבלבל עם מַרַה, אישה, במדוברת) וברבים מַרַּאת مرّات או מִרַאר مِرار – פעם
* אִשַארֶת מֻרוּר إشارة مرور – רמזור ("סימן מעבר". אשארה, בין השאר, זה סימן)
* הפועל מַרַּר مرّر בבניין השני – הפך משהו למר; העביר
* הפועל אִסְתַמַרּ استمرّ בבניין העשירי – נמשך; המשיך, התמיד; עבר, חלף
* מַרַארַה مرارة – מרירות; כיס המרה
תוספות עדכניות (ינואר 25'):
* מַארּ مارّ וברבים מַארַּה مارّة, בצורת הבינוני הפועל של הבניין הראשון – עובר אורח. ברבים: העוברים והשבים
* תַמְרִיר تمرير, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – העברה, מסירה; ביצוע
* תַמְרִיר מַעְלוּמַאת تمرير معلومات – העברת ידיעות
* אִסְתִמְרַאר استمرار, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין העשירי – הימשכות, התמשכות, התמדה, רציפות
* אִסְתִמְרַארִיַּה استمراريّة – המשכיות
* מֻסְתַמִרּ مستمِرّ, בצורת הבינוני הפועל – מתמיד, מתמשך, רצוף, בלתי פוסק
* מִרַארַן مِرارًا – פעם אחר פעם, שוב ושוב, פעמים רבות
* מִרַּה مِرّة וברבים מִרַר مِرر – פיקחות, שכל, חריפות שכל; חוזק, כוח
* מַמַרּ ممرّ וברבים מַמַרַּאת ممرّات, במשקל המקומות – מעבר, נתיב, מסלול, מסדרון; מעבר הרים
* מַמַרּ אַאמֶן ممرّ آمن – מעבר בטוח
* מַמַרֶּ אלְמֻשאה ممرّ المشاة – מעבר חצייה (של הולכי רגל)
* עַלַא מַרִּ / מַמַרִּ אלְאַיַּאם / אלזַּמַאן على مرّ / ممرّ الأيّام / الزّمان – במרוצת הימים, עם חלוף הימים; מאז ומעולם
* מַרִיר مرير – מר, מריר; קשה; כשם עצם: כוח רצון, תקיפות
* שֻרְטַתֶ אלְמֻרוּר شرطة المرور – משטרת התנועה
* מַרַּאת مرّات – לפעמים
* בִּאלְמַרַּה بالمرّة – אף פעם, לעולם לא!
* וַלַא מַרַּה ولا مرّة – אף פעם
* מַרַּה וַאחִדַה مرّة واحدة – בבת אחת (מיל': פעם אחת)
* לִאַוַּל מַרַּה لأوّل مرّة – בפעם הראשונה
* עַ'יְר מַרַּה غير مرّة – פעמים רבות, לא פעם אחת
* מַרַּ עַלַיְהִ מֻרוּרַ אלְכִּרַאם مرّ عليه مرور الكرام – התעלם ממנו; עבר בשתיקה על-, התעלם מ- (מיל': חלף על פניו כחלוף הנדיבים)
הקורא עמית שמביק הזכיר לי ששכחתי את:
מֻש כֻּלּ מַרַּה בְּתִסְלַםֶ אלְגַ'רַּה مش كلّ مرّة بتسلم الجرّة – לא בכל פעם מצליחים, או לא כל פעם משחק המזל ("לא כל פעם הכד נשאר שלם") [לא לעולם חוסן. לא בכל פעם שהכד נופל הוא נשאר שלם. שלו]
הוסיף יאיר פז-גולד:
פִי אלְחִלוּ וּאלְמֻרּ في الحلو والمر – בטוב וברע, בעושר ובעוני (מיל. במתוק ובמר).
כמו כן במדוברת של הלבנט: מַרּ עַלַא- مَرّ على – ביקר את, קפץ לבקר את-.
וגם במדוברת: מַרַּתֶ אלְגַ'אי مرّة الجاي (מבנה של סמיכות תחבירית) – בפעם הבאה.
כתב חיים גיא:
עַ'יְר מַרַּה غير مرّة – פעמים רבות, לא פעם אחת, וגם: בפעם אחרת.
התמונה: Fab Lentz
זה היה הפוסט ה- 3,185 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
שלו
מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.