פורסם לראשונה ב- 2.4.20
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Eyal Alexandre, שכתב לנו:
“אשמח להתייחסותך והרחבת האופקים בנושא סוסים (יש מילים שונות שבאות לתאר סוס/סוסה/סוסים וכו’)”.
בפוסט הקודם דיברנו על חצאן. בפוסט הבא נעסוק בח’יל.
אז מילת היום היא –
פֻרוּסַה فُرُوسَة או פֻרוּסִיַּה فُرُوسِيّة – התנהגות אבירית, אבירות; גבורה; בקיאות ברכיבה או בלחימה על סוסים
השורש הערבי פ.ר.ס עוסק בסוסים, בטרף ובטורפים וב… פרסים (כלומר תושבי איראן של היום).
אני סבור (מודה, לא בדקתי) שאין קשר בין המשמעויות, שכן ממלכת פרס, העם הפרסי והשפה הפרסית הם מהעתיקים בעולם, והם אינם שֵמיים.
בעברית השורש מופיע בשורש פ.ר.ש במילה פָּרָש.
פרישה, פרישוּת והפרשה הן מילים מאותו השורש אך אינן קשורות לענייננו…
אחדים מכם ודאי תוהים מדוע אין הקבלה ישירה בין השורש הערבי של היום לשורש העברי הזהה לו לגמרי: פ.ר.ס, שמופיע במילה כמו פרסה, המזוהה באופן בלעדי עם סוסים.
אז מדובר במקריות ותו לו. השורש העברי פ.ר.ס עוסק בפריסה של דברים, ופרסות (הטבעיות, לא אלו ממתכת) הן קצה הרגליים/האצבעות של הבהמות הפרסתניות. מכאן, למשל: להפריס פרסה.
כלומר אין שום קשר לסוסים, שגם להם יש פרסות טבעיות ושעבורם ועבור קרוביהם (חמורים, פרדות) המציאו את הפרסות ממתכת.
* הפועל הספרותי פַרֻסַ فَرُسَ בבניין הראשון – היה פרש, היה לוחם על סוס
* הפועל הספרותי פַרַסַ فَرَسَ גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – טרף
* פַארֶס فارس וברבים פֻרְסַאן فرسان או פַוַארֶס فوارس, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – פרש, אביר; רוכב על סוס. פארס וגם פרסאן הם שמות פרטיים לגבר. וזכורני איך לפני עשור תנועת חמאס כינתה את יחידת הצילום והתיעוד שלה, משהו שמקביל לדובר צה”ל, פֻרְסַאנֶ אלְמַכְּתַבֶּ אלְאִעְלַאמִיּ فرسان المكتب الإعلاميّ, דהיינו “פרשי לשכת ההסברה”… זה הכינוי הכי קרבי ששמעתי ever לג’ובניקים…
* פַארֶסֶ אלְאַחְלַאם فارس الأحلام – נסיך החלומות, “פרינס צ’ארמינג”
* אַבּוּ אלְפַוַארֶס أبو الفوارس – כינוי לאדם אמיץ (מיל’: אבי הפרשים, בעל תכונות אבירוּת)
* הפועל פַרַּס فرّس בבניין השני – טרף; גרם למישהו להצטרף לעם הפרסי
* הפועל אִפְתַרַס افترس בבניין השמיני – טרף
* מֻפְתַרֶס مفترس, בצורת הבינוני הפועל – טורף, חיית טרף; פראי, אכזרי
* פַרַס فَرَس וברבים פֻרוּס فروس או אַפְרַאס أفراس – סוסה; סוס; פרש בשחמט
* פַרַסֶ אלנַּבִּיּ فرس النّبيّ – גמל שלמה (מיל’: סוסו של הנביא). זהו אחד משמותיו של החרק. שמו הערבי “התקני” הוא סַרְעוּף سرعوف, והוא מכונה גם גַ’מַלֶ אלְיַהוּד جمل اليهود (הגמל של היהודים) או גַ’מַל סֻלַיְמַאן جمل سليمان (הגמל של שלמה)
* פַרַסֶ אלְבַּחֶר فرس البحر – סוסון ים
* חַוַּל פִי טַ’הְרֶ אלְפַרַס حوّل في ظهر الفرس – “עלה על הסוס”
* הֻנַא מַרְבַּטֶ אלְפַרַס هنا مربط الفرس – זהו שורש העניין, “פה קבור הכלב” (מיל’: פה מקום הקשירה של הסוס)
* פַרִיס فريس, כשם תואר – הרוג, מת
* פַרִיסֶה فريسة וברבים פַרַאאֶס فرائس, כשם עצם – טרף; קורבן
* אַלְפֻרְס الفُرس – העם הפרסי, הפרסים
* פַארִס فارس – ארץ פרס; פרסים
* פַארִסִיּ فارسيّ – פרסי (אדם או כל דבר שהוא פרסי)
* אֶלְפַארִסִיֶּה الفارسيّة – השפה הפרסית
בעבר הופיעו אצלנו הדברים הבאים:
היום נדבר על פַרַסֶ אלנַּהְר فرس النّهر – סוס יאור (מיל’: סוס נהר)
או בשמו המלא: פרס אלנהרֶ אלְמַאְלוּף فرس النّهر المألوف – סוס נהר נפוץ. בעברית שמו המדויק: הִיפּוֹפּוֹטָם מָצוּי
בערבית סוס נהר, בעברית שם דומה – סוּס הַיְּאוֹר (היאור הוא נהר הנילוס)
מקור השם מיוונית: היפוס (ιππος) – סוס, כמו במילה היפודרום, פוטאמוס (πόταμος) – נהר, כמו במוסופוטמיה
שם עברי נוסף של החיה החיננית הזו הוא… בְּהֵמוֹת, כן, ברבים.
לסוס היאור יש עוד שני שמות בערבית:
* אַלְבִּרְנִיק البرنيق, שאין לי מושג מה מוצאו או מקורותיו
* סַיֶּד קִשְטַה (מבוטא: אִשְטה, שכן מדובר בשם מצרי, שם הוגים את האות הערבית קאף כאלף, כמו בערים באזורנו) سيّد قشطة – “מר קשטה”, והסיבה לכך היא שזה היה שמו של ההיפופוטם הראשון שהגיע לגן החיות החדש, שהוקם בזמנו בגיזה ליד קהיר
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest