עיתון
שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on עיתון

עיתון

עיתון

פורסם לראשונה ב- 29.11.20

מרחבא
שלום לכולם,
מזל טוב לנו!
היום בדיוק אנו מציינים שלוש שנים לפעילותנו פה, ב”ערביט”.
שלוש שנים ברציפות, שמונה פוסטים מדי שבוע, כמו שעון…
תודה לכם על הנאמנות והמעקב ?
קרמבואים חינם לכולם, בעל הבית השתגע!
=-=-=-=
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“איך אומרים עיתון בערבית?”
אז מילת היום היא –
צַחִיפֶה صَحِيفة וברבים צֻחֻף صُحف – עיתון; מגילה; דף, גיליון, מכתב
תזכורת: האות הערבית צאד ص נהגית כמו s גרונית-נחצית.
השורש הערבי הספרותי צ.ח.ף עוסק בענייני קריאה וכתיבה, בספרים ובעיתונים ועיתונות.
רק בזכות השימושים המודרניים הוא נפוץ ביותר.
* הפועל צַחַּפַ صحّف בבניין השני – סילף או טעה בקריאה ובכתיבה
* הפועל אַצְחַפַ أصحف בבניין הרביעי – כרך ספר
* הפועל תַצַחַּפַ تصحّف בבניין החמישי – נכתב בטעות, סולף
* צִחַאפַה או צַחַאפַה صَحافة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון, שאינו בשימוש – עיתונות, עיתונאות
* חֻרִּיַּתֶ אלצַּחַאפַה حرّيّة صحافة – חופש העיתונות
* צַחַאפִיּ صحافيّ וברבים צַחַאפִיִּין صحافيّين – עיתונאי
* צֻחֻפִיּ صحفيّ – של עיתונות, עיתונאי
* מֻאְתַמַר צַחַאפִיּ / צֻחֻפִיּ مؤتمر صحافيّ / صحفيّ – מסיבת עיתונאים (מיל’: ועידת עיתונאים)
* תַקְרִיר צֻחפי تقرير صحفيّ – כתבה עיתונאית; תחקיר
* חַדִית’ צֻחפי حديث صحفيّ – ראיון עיתונאי
* סַבַּק צֻחפי سبق صحفيّ, במדוברת אפשר גם: חַ’בְּטַה צֻחפִיֶּה خبطة صحفيّة – סקופ עיתונאי
* צַחַּאף صحّاف, במשקל בעלי המלאכה – מוכר עיתונים; מי שמרבה לטעות בקריאה
* מֻצְחַף مُصحف וברבים מַצַאחֶף مصاحف – ספר, מחברת (לא בשימוש); כינוי לקוראן (בשימוש רב)
* באשר לעיתונים, ישנם סוגים רבים. הנפוץ ביותר: צַחִיפֶה יַוְמִיֶּה صحيفة يوميّة – עיתון יומי, יומון
רגע של עברית, מויקימילון:
“מִצְחָף
כתב יד הכרוך כספר – דף על גבי דף, בשונה מכתב יד הכרוך כמגילה.
* ומגילה הכתובה במצחף אין אדם יוצא בה ידי חובתו – שֶׁכָּתוּב ‘ונכתב בספר’, ומצחף אינו ספר “הלכות פסוקות” פרק הלכות מגילה (בתרגומו העברי – “הלכות ראו”) המיוחס לרב יהודאי גאון
* בדחילו ורחימו פתחו את התיבה בה שמור היה הכתר ח’ מאות שנים, ואחר שהתקדשו והיטהרו הוציאו את המצחף הקדוש, שידיו של הרמב”ם אישרוהו וקידשוהו… פורים של ארם־צובה, בתוך: קנה וקנמון, אמנון שמוש, עמ’ 38
גיזרון
* שאילה מערבית: מִצְחַפ – מחברת. גם באמהרית “מַצְחַף” (መጽሐፍ) – פירושו ספר.
* פרופסור מלאכי בית־אריה כותב בחיבורו “קודיקולוגיה עברית” שהיהודים אימצו שיטה זו של כריכה במצחף באיחור, וכך גם הופיע באיחור מונח מתאים בעברית. הוא כותב: “…המילה הערבית נקלטה כמילה עברית לכל דבר ושימשה בהוראת ‘ספר בצורת קודקס’ בקולופונים (סוג של הערת סיום) ובציוני בעלות קדומים במזרח התיכון במאה העשירית ובראשית המאה האחת-עשרה ולימים גם ברשימות ספרים”.
כן הוא מעיר: “מבחינה אטימולוגית המונח ‘מֻצחף’ בערבית השתלשל מן המונח ‘צחיפה’ הבא בקוראן במשמעות ‘מגילה’ (כשם שמונחים שציינו מגילה ביוונית ובלטינית שימשו לציון קודקס עם התמורה בצורת הספר)” “.
=-=-=-=
עיתון הוא גם ג’רידה, והקדשנו לשורש הזה את הפוסט הבא:
צילום: Zoltan Kluger, Wikipedia
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x