בלאגן
שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים)Leave a Comment on בלאגן

בלאגן

בלאגן

פורסם לראשונה ב- 4.1.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום לקוחה גם היא מהסרטון הקומי של Shady Salah, עליו (ועל הסרטון) דיברנו בלי סוף בשבוע שעבר.
אז מילת היום היא –
סַבַּטוּחַ’ה سَبَطُوخَة – בלאגן
לשמיעה:

אגב, בסרטון שאדי אומר: סבטוחה سبطوحة
המילה הזו צדה את אוזנו של כל דובר עברית שהאזין לקטע, ותתפלאו – גם של לא מעט ערבים שהגיבו לסרטון.
סבטוח’ה, או שמא סבטוחה… נשמע מה-זה ערבי, לא?
העניין הוא ששום מילון, שום מילון, אינו מתייחס למילה הזו.
מזל שיש מילוני סלנג בעברית:
סָמָטוֹחָה (ויקימילון):
בסלנג: אי־סדר, בלגן.
* לא הייתי צריך להשאיר את החתול שלי לבד בבית – איזו סמטוחה!
* אני חושב שאכלתי משהו מקולקל – נהייתה לי סמטוחה בבטן!
גיזרון:
מרוסית: sumatokha) суматоха)
מילון הסלנג של רוביק רוזנטל גורס: מהומה, ערבוביה.
מיידיש: סומאטאכע, ומרוסית.
אז מה קרה, פה בעצם? האם המילה הזו חדרה לערבית דרך… העברית? כשהמקור בכלל רוסי?
אני מאמין שכן. אני מוכן “לשים כסף”, שערבים סורים, לבנונים, מצרים, סעודים וכו’ אינם מכירים את המילה.
איפה כן מכירים אותה? באזורנו, והכי הרבה בירדן, בשל מעבר של פליטים רבים מעברו המערבי של הירדן לעברו המזרחי.
ולמה בערבית הם אומרים סבטוח’ה, עם בית, ולא סמטוח’ה سمطوخة?
מדובר פה בחילופי בומ”פ מוכרים ואהובים (כל העיצורים האלה נחתכים בקדמת הפה, בשפתיים).
לא פעם אנו מצטטים פה את הספרים הקנוניים: התנ”ך, הקוראן, התלמוד, החדית’…, מביאים שירה יפה או פחות “יפה”…
היום נצטט מאחד מעמודי התווך של הקולנוע הישראלי, “חגיגה בסנוקר”:
“הרדיאטור נפל לתוך הקרבורטור, עשה סבטוחה שלמה מכל הפלאגים… אין מה לעשות חביבי, אתה צריך להשאיר את האוטו בשמש חצי שעה ואז הרדיאטור יעלה בחזרה”.
והנה, שוב, הקטע:
שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top