וטרינר

וטרינר
מקצועות שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on וטרינר

וטרינר

וטרינר

פורסם לראשונה ב- 1.9.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה כי חשוב לי לספר לכם משהו…
אז מילת היום היא –
בַּיְטַרִיּ بَيْطَرِيّ וברבים בַּיְטַרִיּין بَيْطَرِيّين – וטרינר
גם: טַבִּיבּ בַּיְטַרִיּ طَبِيب بَيْطَرِيّ
לשמיעה:

קיבלתי תמונה מבוימת (מופיעה כתמונת היום), אך עשויה באופן לגמרי משכנע, המציגה, לכאורה, קיר בכניסה לבניין גדוש-מרפאות, מן הסתם בלבנון.
להלן תרגום השלטים, נתחיל מהטור הימני, מלמעלה למטה:
ד”ר מערוף חַמַאדֶה, מומחה לדרוזים, קומה 2
ד”ר ספירו טְראד, מומחה ל(נוצרים) יוונים אורתודוכסים, קומה 4
ד”ר מארוּן שַרְבַּל, מומחה ל(נוצרים) מארונים
ד”ר חֻסין אִבְּראהים, מומחה למוסלמים שיעים, קומה 3
בטור השמאלי:
ד”ר רוברט אַסְוַד (מיל’: שחור), מומחה ל(נוצרים) יוונים קתולים, קומה 2
ד”ר מישל מִיחַ’אִילְיַאן, מומחית ל(נוצרים) קתולים ארמנים, קומה 4
ד”ר אחמד עִיתַאנִי, מומחה למוסלמים סונים, קומה 2
ד”ר פְרידה אַבְּיַצ’ (מיל’: לבן), מומחית ל(נוצרים) פרוטסטנטים, קומה 4
ומתחת כתוב:
ד”ר RM, רופא וטרינר אתאיסט, מומחה לכל החיות שמעליי, קומה 1
=-=-=-=-=
סאטירי? קומי? הומוריסטי? עוקצני? ביקורתי? נוקב? סרקסטי?
הכל ביחד, ובמילה אחת, לשיטתי: מקורי.
השורש הערבי המרובע ב.י.ט.ר עוסק ברפואת בהמות ובפרזולן.
לא מצאתי לכך סימוכין, אולם אני בטוח שהמקור הוא המילה וטרינר בשפות מערביות רבות, שמקורה במילה הלטינית veterinus, שמשמעותה בקר (פָּרות).
* הפועל בַּיְטַר بَيْطَر על דרך הבניין השני – פרזל בהמה; ריפא בהמה
* בַּיְטַרַה بَيْطَرة או טִבּ בַּיְטַרִיּ طبّ بَيْطَرِيّ (מיל’: רפואה וטרינרית) – מקצוע הווטרינר, וטרינריה
* בַּיְטַאר بَيْطَار וברבים בַּיַאטִיר بَياطير או בַּיַאטְרַה بَياطرة – וטרינר; מפרזל בהמות
* בַּיְטַרִיּ بَيْطَرِيّ, היא מילת היום, אך כשם תואר – וטרינרי
קוראים מוסיפים/חולקים:
הקורא @Amjad Atamna כותב:
“מקור המילה לפי המילון לסאן אלערב لسان العرب הוא המילה בטר או בתר بطر أو بتر במובן שַקּ شق (סָדַק). בעברית בתר שפירושה חתך, ביתר.
אלה שעוסקים בויטרינריה נוהגים לבצע ניתוחים בחיות, חותכים/ מבתרים חלקים”.
הקורא @Assaf Katz סבור שאולי השורש ב.ט.ר מתכתב עם השורש הדומה לו ב.ק.ר, העוסק בפרות.
הקורא @Noam Cats צירף בתגובתו צילום מסך מויקימילון בערבית, הגורס שהמקור הוא סוס ביוונית עתיקה.
הקורא כותב:
בִּיתְעַלַּםֶ אלְבַּיְטַרַה בִּחַמִירֶ אלנַּוַר بيتعلّم البيطرة بحمير النَّوَر – “מתגלח על הזקן של אחרים” (מיל’: לומד וטרינריה על החמורים של הצוענים)
לחילופין: מי לימד אותו לעשות את המלאכה בה הוא עוסק?!
(כי הוא לא באמת בקיא בה). נאמר על אדם שעוסק במקצוע שאין לו מושג בו, האדם הלא נכון במקום הלא נכון.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top