* הפועל וַגַ'ד وَجَد בבניין הראשון – מילת היום
* וֻגִ'דַ وُجِدَ, צורת הסביל של הבניין – נמצא. בעיקר בצורות: יוּגַ'ד يوجَد – יש, נמצא; לַא יוּגַ'ד لا يوجَد – אין
* וֻג'וּד وجود, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין, וגם וֻגְ'דַאן وُجدان – נוכחות; מציאות, הוויה, קיום; ישות
* וֻג'וּדִיּ وجوديّ – ממשי, מציאותי, קיומי. אַלְוֻג'וּד – העולם, כל מה שקיים; הברואים
* וֻג'וּדִיַּה وجوديّة – קיומיות, אקזיסטנציאליזם
* זַאלַ מִנַ אלְוֻג'וּד زال من الوجود, או: לַא וֻג'וּדַ לַהֻ لا وجودَ له – חדל להתקיים, נעלם ואיננו, אינו בנמצא
* עַ'אבַּ עַנִ אלְוֻג'וּד غاب عن الوجود – מת; התעלם (מיל': נעלם מקיום)
* עִלְמֶ אלְוֻג'וּד علم الوجود – תורת ההוויה
* וֻג'וּד חַצַ'ארִיּ وجود حضاريّ – קיום החברה התרבותית, קיום תרבותי
* אַתְ'בַּתַ וֻג'וּד أثبت وجود – הוכיח את קיומו/נוכחותו של- (למשל בתחנת משטרה). הקוראת כהן יפה מזכירה לנו בהקשר זה את: אִתְ'בַּאת וֻג'וּד إثبات وجود – מסמך מזהה, למשל ת.ז, דרכון וכו' (מיל': הוכחת הקיום/הנוכחות)
* וַאגֶ'ד وَاجد, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – בעל יכולת; אחד מכינויו של האל
* מַוְג'וּד موجود וברבים מַוְג'וּדִין موجودين, בצורת הבינוני הפעול – מצוי, נמצא, קיים, נוכֵחַ
* רַבֶּנַא מַוְג'וּד! ربّنا موجود! – יש אלוהים! (מיל': אלוהינו נמצא)
* מַוְג'וּדַאת موجودات – מלאי
* הפועל אַוְגַ'דַ أوْجَد בבניין הרביעי – יצר, ברא, המציא; העשיר; חיזק; הכריח
* הפועל תַוַגַּ'דַ توجّد בבניין החמישי – אהב אהבה עזה; דאב
* הפועל תַוַאגַ'דַ توَاجَد בבניין השישי – היה נוכח, היה נמצא
* תַוַאגֻ'ד تواجُد, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – נוכחות, הימצאות
* תַוַאגֻ'ד עַסְכַּרִיּ تواجد عسكريّ – נוכחות צבאית
* מֻתַוַאגֶ'ד متواجد, בצורת הבינוני הפועל – נוכח; קיים
* הפועל אִנְוַגַ'ד انوَجَد בבניין השביעי – נמצא, היה קיים
* וֻגְ'ד وُجْد או גִ'דַה جِدة – יכולת; נכסים, רכוש, עושר, רווחה; אהבה; שמחה; רעות
* וַגְ'ד وَجْد או מַוְגִ'דַה مَوْجِدة – תוגה, צער; כעס, זעם; אקסטזה
* וִגְ'דַאן وِجدان – מצפון, רגש; נפש; קיום, מציאות; שם פרטי של אישה
* וִגְ'דַאנִיּ وجدانيّ – מצפוני; רגשי, רגשני
* מִן אַעְמַאק וִגְ'דַאנִהִ من أعماق وجدانه – מתוך תוכו, מעומק נשמתו
* וַגַ'דַ צַ'אלַּתַהֻ אלְמַפְקוּדַה وجد ضالّته المفقودة – מצא את מבוקשו / את אשר חפץ לבו (מיל': מצא את בהמתו האבודה)
מעניין הפער פה בין הערבית לעברית פה, השורש המקביל היה אמור להיות י.ג.ד. אבל הוא לא קיים והשורש הקרוב נ.ג.ד. פירושו במקרא אמנם "נמצא מול" אבל גם המשמעות הזאת רחוקה.