משפחה

משפחה
פעלים קרובי משפחה שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on משפחה

משפחה

משפחה

פורסם לראשונה ב- 21.4.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Lior Lavi, שכתב לנו:
“נשמח לפוסט על השורש ע.ו.ל + הקישור לעברית: עולל.
תודה”.
אז מילת היום היא –
עֵילֶה عيلة וברבים עֵילַאת عيلات – משפחה
בספרותית: עַאאִלַה عائلة וברבים עַאאִלַאת عائلات או עַוַאאִל عوائل (מיל’: מפרנסת)
לשמיעה:

על השורש הכפול ע.ל.ל היה לנו פוסט בעבר:
וגם פגשנו אותו פה בהקשר אחר לפני כמה ימים.
בנוסף, נזכיר פה בפעם המי-יודע-כמה את סוגית תיאוריית השורש הדו-עיצורי בשפות השמיות, שגורסת שלפני אלפי שנים המילים בשפות השמיות התבססו על שני עיצורי שורש, ולא שלושה כ”מקובל” היום, ועם הזמן נוסף לשורש נתון עיצור נוסף שרק העשיר את המשמעות המקורית.
=-=-=-=
השורש של היום, ע.ו.ל (בגזרת ע”ו), וגם ע.י.ל (בגזרת ע”י. הייחוד של כל אחד משני השורשים האלה מצוין במילונים אולם אין באמת שוני מהותי ביניהם) עוסק בפרנוס ובמשפחות (הקשר הרי ברור, לא? את מי מפרנסים ההורים, או האבא לבד, במקרים המסורתיים-שמרניים, אם לא את המשפחה?).
הוא גם עוסק בהתרוששות מנכסים (גם כאן הקשר ברור: משמעות והיפוכה) וגם ביללות ובכי (ייתכן שמדובר באונומטופיאה).
מבדיקה חפוזה שעשיתי עולה ש- ע.ו.ל קשור יותר לפרנסה, בעוד ע.י.ל להתרוששות ועוני.
אגב, עוֹלָל בעברית, כלומר תינוק, הוא מהשורש ע.ו.ל, והלמד הכפולה שם די תמוהה (אולי בהשפעת התנהגות הגזרה בעברית בבניינים הכבדים).
עוּל, או עוּל-ימים, הוא כינוי לתינוק, עולל.
עֹל, בעברית, במובן נטל, הוא מהשורש ע.ל.ל.
השורש של היום מופיע בעברית במילים כמו עוול ועוולה.
* הפועל הספרותי עַאלַ عَالَ בבניין הראשון, שמילת היום היא צורת הבינוני פועל נקבה שלו – פרנס, התחייב לזון את-; הייתה לו משפחה גדולה לפרנס; התרושש
* עַוְל عَوْل, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – משענת (מטאפורית), מי שניתן לסמוך עליו; פרנסה, מזון
* עַיְלַה عَيْلة, בספרותית – עוני, דלות
* עַאאִ’ל عائل וברבים עַאאִלוּן عائلون או עַאלַה عالة, בצורת הבינוני הפועל של הבניין, שהיא צורת הזכר של מילת היום – מפרנס, מי שתומך כלכלית במשפחה; בעל משפחה גדולה שפרנסתה עליו; חיה/יצור פונדקאי בטבע; אביון, עני
* עַאאִלִיּ عائليّ – משפחתי
* וַצֶ’ע עַאאִלִיּ وضع عائليّ – מצב משפחתי
* הפועל עַוַּל عوّل בבניין השני – סמך על-, נשען על-; יילל, בכה בקול
* הפועל עַיַּל عيّل בבניין השני – פרנס, כלכל
* מֻעַיַּל معيَّل, בצורת הבינוני הפעול – בעל משפחה
* הפועל הספרותי אַעַאלַ أعال בבניין הרביעי – פרנס, סיפק מזון; הפך לעני; חיפש פרנסה
* מֻעִיל مُعيل, בצורת הבינוני הפעול – מפרנס
* הפועל הספרותי אַעְיַלַ أَعْيَلَ גם בבניין הרביעי, על דרך גזרת השלמים – היה מטופל במשפחה גדולה
* עַאלַה عالة וברבים עַאלַאת عالات – נטל, עול, הכבדה; עוני, מחסור
* עַוִיל عويل – יללה, צעקות, בכי
* עַיִּל عَيِّل וברבים עִיַאל عيال – ילד, קטין
* עְיַאל عيال במדוברת – משפחה, בני המשפחה. כשסופרים את ילדי המשפחה ישתמשו לרוב במונח זה: חַ’מְסְתֶ עְיַאל خمسة عيال – חמישה ילדים
* טִלֶע עַיִּל طلع عيّل – יצא ילד, מישהו שאי אפשר לסמוך עליו
* בִּאלְמַאל וַלַא בִּאלֶעְיַאל بالمال ولا بالعيال – זהו רק נזק חומרי, “שילך לכפרות” (מיל’: בכסף ולא בבני המשפחה)
* אִבֶּן עֵילֶה ابن عيلة, כמו אִבֶּן נַאס ابن ناس – מיוחס, בן טובים (מיל’: בן של משפחה; בן של אנשים)
* אִכְּסֶר לִלְעִיַּל צִ’לֶע יִטְלַע לּה אתְנֵין اكسر للعيّل ضلع يطلع له اتنين – חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ שׂוֹנֵא בְּנוֹ, לפעמים צריך לחנך במכות (מיל’: שבור לילד צלע – יצמחו לו שתיים)
* בַּאלועַתֶ אלְעֵילֶה بالوعة العيلة – הכבשה השחורה במשפחה (מיל’: בור השופכין של המשפחה. תודו שזה ציורי יותר מהעברית…)
* אִללִּי בִּסְתְחִי מִן בִּנְת עַמֹּה מַא יְגִ’יבְּש מִנְהַא עְיַאל اللّي بستحي من بنت عمّه ما يجيبش منها عيال – אסור להתבייש (מיל’: מי שמתבייש מבת דודו לא יביא ממנה ילדים)
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top