בת טובים

בת טובים
ביטויים ופתגמים תרבותLeave a Comment on בת טובים

בת טובים

בת טובים

פורסם לראשונה ב- 3.12.21

מרחבא
שלום לכולם,
אני רוצה לפתוח עם הדבר הבא:
כתב לי אתמול גיא מור-לן:
יזמתי בעצמי פרויקט ללימוד ערבית מסרטונים קצרים, בעיקר מהטיקטוק. הסרטונים נשלחים בקבוצת וואטסאפ ובערך פעם בשבוע מועלים לאתר קטן שיצרתי עם כמה פיצ’רים שמקלים על הצפייה:
האתר מספר על עצמו:
האתר הוא מיזם התנדבותי שנועד להנגיש תוכן בערבית מדוברת ללומדים ברמה בינונית ומעלה (וגם סתם בדיחות מצחיקות). מנהלי המיזם הם גיא מור-לן, האג’ר ג’ראמנה וטל זוהר.
=-=
אני התרשמתי מאוד מהאתר, מוזמנים להתרשם גם אתם!
=-=-=-=
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא Eli Lein.
אז מילת היום היא –
בִּנְתֶ רְגַ’אל بِنْت رْجَال – ילדה/בחורה טובה, בת טובים (כלומר אינה ממזרה. נולדה להורים “כשרים” שנישאו לפי ההלכה המוסלמית. מיל’: בת של גברים)
לשמיעה:

אלי המליץ לי על השיר:
נַשַמִיֶּה نشميّة (בתרגום חופשי: היפה בבנות השבט [אצל הבדואים]; אשת חיל, או: בת חיל) של הזמרת מַיְס שַלַש مَيْس شَلَش
מיס, ילידת כווית אך גרה בירדן, נולדה ב- 1989 למשפחת פליטים מהכפר שֻקְבַּא شُقْبَا, שנמצא 8 ק”מ צפונית למודיעין.
בחוגים הדתיים שירתה של מיס עוררה חילוקי דעות שכן אסור לנשים, בניגוד לילדות, לשיר בנוכחות גברים. אולם השיח’ יוסף אלקרצ’אוי התיר לה לשיר מול גברים כל עוד היא מופיעה ולבושה בצניעות וכל עוד שיריה הם בחזקת שירוּת לאומה.
יש מגדירים אותה כערביה המוסלמית הראשונה שהצליחה לחדור לתחום השירה הלאומית, שהוא תחום גברי באופן מובהק.
לדף פייסבוק שלה יש 553,000 עוקבים.
ואם הוא כבר הוזכר, אז:
“השיח’ ד”ר יוסוף עבדאללה אל-קרדאווי (בערבית: يوسف القرضاوي, תעתיק מדויק: יוּסֻף אַלקַרְצַ’אוִי; נולד ב-9 בספטמבר 1926) הוא איש דת מוסלמי-סוני ומנהיג אסלאמיסטי מצרי. הוא נחשב לאחד מחשובי הפוסקים המוסלמים, וכסמכות רוחנית שאין לערער עליה, בקרב עשרות ואפילו מאות מיליוני מוסלמים בעולם כולו. ככל הנראה, קרדאווי הוא איש הדת המוסלמי המשפיע ביותר כיום. […]” (ויקיפדיה)
נשוב לשיר:
מילים: ח’ליל עאבד خليل عابد
לחן: מחמד אלע’ראבלי محمد الغرابلي
הפקה: ערוץ הטלוויזיה “פלסטיני” تلفزيون فلسطيني
ואללה ונשמיה, פלסטיניה
אח’ת רג’אל ובנת רג’אל
נט’ראת אלנצר בעיני
אנא אלנשמיה, פלסטיניה
ולת’אמי אחלא כופיה
פלסטיניה
والله ونشميّة، فلسطينيّة
أخت رجال وبنت رجال
نظرات النّصر بعينيّ
أنا النّشميّة، فلسطينيّة
ولثامي أحلى كوفيّة
فلسطينيّة
אנא צברי וצמודי אאיה
פי כל ת’ורה שלת אלראיה
אנא זיתונה אלהא חכאיה
ען וטן ושעב וחריה
أنا صبري وصمودي آية
في كلّ ثورة شلت الرّاية
أنا زيتونة إلها حكاية
عن وطن وشعب وحرّيّة
אנא סתי אחלא ח’תיארה
ותסלחנא באלחג’ארה
באעת ח’אתמהא ואלאסוארה
מנהא אשתרית אלבנדקיה
أنا ستّي أحلى ختيارة
وتسلّحنا بالحجارة
باعت خاتمها والأسوارة
منها اشتريت البندقيّة
אנא נג’מה בצ’וי לכ לילכ
שד אלהמה קוי חילכ
יא אח’וי לאסרג’ לכ ח’ילכ
וארבט בחזאמכ שבריה
أنا نجمة بضوي لك ليلك
شدّ الهمّة قوّي حيلك
يا أخوي لأسرج لك خيلك
واربط بحزامك شبريّة
בחיי בת-חיל, פלסטינית
בחורה כארז (מיל’: אחות של גברים), בת טובים / בחורה נהדרת (בת של גברים)
מבטי הניצחון בעיניי
אני בת-החיל, פלסטינית
הרעלה שלי היא הכאפיה היפה ביותר
פלסטינית
הסבלנות והעמידה האיתנה שלי הן פסוק (מהקוראן)
בכל מהפכה הנפתי את הדגל
אני זית נושא סיפור
על מולדת ועם וחירות
סבתי היא זקנה נהדרת
היא מציידת אותנו באבנים
היא מכרה את הטבעת והצמיד שלה
וכך קניתי את הרובה
אני כוכב שמאיר לך את דרכך
היה אמיץ וגיבור!
אחי, אני אקשור את אוכף סוסך
ואקשור בחגורתך פגיון
(התמלול בחלקו התרגום שלי. שָלֵו)
איזה קצב משגע, נכון?
ואלו מילים! שמתם לב למילים? כמה רוגע, כמה שלווה, כמה כמיהה לשלום… מדהים!
=-=-=-=
נושא הבנות קיבל אצלנו בדף התייחסות פעמיים.
הפעם האחרונה, המסכמת, היא זו:
ממנה בחרתי את עיקרי הדברים:
מילת היום היא –
בִּנְת או בִּנֶת بِنْت או אִבְּנַה ابنة וברבים בַּנַאת بنات – בת, ילדה; רווקה; בתולה; מלכה בקלפים
לשמיעה:

[…]
שנית, אין כוח בעולם שיעצור אותי מלהתייחס שוב לפוסט שלי שהכי ריגש אותי אי פעם, שזו הקדמתו:
בַּנּוּתֶה بَنُّوتة או בַּנּוּת بَنُّوت – ילדה קטנה
וגם: בתולה
זוהי מילת חיבה, שרוב המילונים מתעלמים מקיומה.
המילה נמצאת בשימוש בסוריה, פה לא באמת משתמשים בה. לגבי הצורה בַּנּוּת, היא פחות בשימוש;
או שהיא רק לבנונית, או שהיא נוצרה עבור השיר (שבגוף הפוסט), מסיבות של משקל. אבל אין לי באמת מושג.
לפוסט המלא:
=-=-=-=
שלישית, הפוסט היום ימחיש יותר מכל הדוגמאות שלנו עד כה כמה המנטליות הערבית היא שוביניסטית.
מנטליות שמתבטאת – כמו בכל מקום בעולם – גם בשפה. השפה כמשקפת תרבות.
תתכוננו למטח שוביניזם ופטריארכליות כמותו מזמן לא חוויתם, אבל רק אציין שהתופעה אינה ייחודית לערבים; היא הייתה קיימת בכל מקום ועודנה קיימת במקומות רבים בעולם, כולל פה, אצלנו, בבית…
נפגוש פה כעת רשימה ארוכה של ביטויים ופתגמים ששופטים בנות, נערות ונשים לפי קנה מידה של שחור או לבן:
או שאת פועלת לפי התכתיבים הגבריים הנוקשים של החברה והדת, או שאת זונה. אין אמצע (כך בחברה השמרנית).
* בִּנְת נַשַמִיֶּה بِنت نشميّة, בקרב הבדואים – היפה בבנות השבט
* בנת חַלַאל بِنت حلال (המקבילה של אבן חלאל. חלאל פירושו כשר) – ילדה/בחורה טובה, בת טובים (כלומר אינה ממזרה. נולדה להורים “כשרים” שנישאו לפי ההלכה המוסלמית)
* בנת נַאס بِنت ناس (המקבילה של אבן נאס) – כנ”ל (מיל’: בת של אנשים)
* בנת אַַוַאדֶם بِنت أوادم – כנ”ל (מיל’: בת של אנשים טובים)
* בנת אַכַּאבֶּר بِنت أكابر – בת טובים, בת אצילים/מכובדים
* בנת נִעְמֶה بِنت نعمة – בת טובים
* בנת עַרַבּ بِنت عرب – ערביה טהורת גזע (מיל’: בת של ערבים!)
* בנת חַרַאם بِنت حرام (המקבילה של אבן חראם. חראם פירושו אסור הלכתית) – מופקרת; מי שאיבדה את בתוליה לפני החתונה; ממזרה; מנוולת, פושעת
* בנת הַוַא بِنت هوا – זונה
* בנת כַּלְבּ بِنت كلب – בת כלבה, מנוולת; בהיפוך משמעות: בחורה נפלאה! יוצאת מהכלל!; “ממזרה”, ערמומית
* בנת פַאלְתֶה بِنت فالتة – מופקרת (מיל’: בת בורחת)
* בנתֶ אללֵּיל بِنت اللّيل – זונה (מיל’: בת הלילה)
* בנתֶ אלכַּאר بِنت الكار – זונה (מיל’: בת המקצוע)
* בנתֶ אלשַּארֶע/אלשַּוַארֶע بِنت الشّارع/الشّوارع – זונה (מיל’: בת הרחוב/ות)
* בנתֶ אלְוֵיל بِنت الويل – מי שמביאה רק צרות ורוע
* בַּנַאתִיּ بناتيّ, כשם תואר – של בנות, של ילדות קטנות, ילדותי
* בַּנּוּתִיּ بنّوتيّ – (גבר) נשי
* אֶלְבַּנַאת לִלְמוֹת البنات للموت – הצרות שהבנות גורמות הן עד המוות
* סַכְּתֶת בּנת سكتة بِنت – שתיקה פתאומית (מיל’: שתיקה [בגלל] בת. דבר שקורה, אצל כולנו בעצם…, כשנולדת בת: כולם כולל כולם שותקים פתאום באכזבה ובצער מכך שלא נולד בן זכר)
* אִקְלֶבֶּ אלְגַ’רַּה עַלַא תֻמְּהַא תִטְלַעֶ אלְבִּנת לַאֻמְּהַא اقلب الجرّة على تمّها تطلع البِنت لأمّها – התפוח לא נופל רחוק מהעץ (גרסת הבנות, לרוב בהקשר שלילי. מיל’: הפוך את הכד על פיו והבת עדיין “תצא” כמו אמה)
* אֶלְקַרְעַה תִתְבַּאהַא בִּשַעֶר בִּנְת אֻחְ’תְהַא القرعة تتباهى بشعر بِنت أختها – התהדר בנוצות לא לו, התפאר במה שאין לו (גרסת הבנות. מיל’: הקֵרחת מתפארת בשער של בת אחותה. הגרסה ה”גברית” הנפוצה היא: זַיֶּ אלְעַנִין אִללִּי בִּפְתְחֶ’ר בְּזֻבּ אַבּוּה – כמו האימפוטנט שמתגאה בבולבולון של אבא שלו)
* סְלַאחֶ אלְבּנת מַרַאיֶֶה וּמֻשְט سلاح البِنت مراية ومشط – הנשק של הבת הוא מַרְאָה ומסרק (הגרסה הערבית ל: “תהיי יפה ותשתקי”…)
* אֻחְ’טֹבּ לַבִּנְתַכּ קַבֶּל מַא תֻחְ’טֹבּ לַאִבְּנַכּ أخطب لبنتك قبل ما تخطب لابنك – את הבת צריך לחתן לפני הבן (מיל’: הבא לאירוסיה של בתך לפני אלו של בנך)
* ח’ֹד’ / אֶלְבִּנְתֶ אלְאַצִילֶה וַלַו כַּאנַת עַלַא אלְחַצִירֶה خذ / البنت الأصيلة ولو كانت على الحصيرة – קח את האצילית אפילו היא (ישנה) על מחצלת / הבת (תישאר) אצילית אפילו (תישן) על מחצלת
ומה הסיבה לכך, אתם שואלים?
ככל שהבת נשארת בבית הוריה לא נשואה היא הופכת לנטל שהולך וגדל, ויש חשש, חס וחלילה, שלעולם לא תינשא, ואז זהו, היא “שרופה”.
שנית, הבת ממילא תעבור לאחר נישואיה למשפחתו (החמולה) של בעלה, אז בעצם לא “יוצא לי”, כאביה, שום דבר מגידולה.
גידלתיה מראש בשביל מישהו אחר. אז יאללה, שתתחתן כבר, ויפה שעה אחת קודם.
=-=-=-=
רביעית, הנה קישור לכתבה מרתקת בנושא רווקוּת בקרב הערבים הצעירים בישראל.
הכתבה היא מלפני 6.5 שנים, אבל היא עדיין מעניינת, ותודה לידידי Ovadia Mizrahi ששלח לי אותה.
[…]
זה היה הפוסט ה- 1,548 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x