ריצה (ריצוי)

ריצה
פעליםLeave a Comment on ריצה (ריצוי)

ריצה (ריצוי)

ריצה

פורסם לראשונה ב- 23.9.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא Ovadia Mizrahi.
אז מילת היום היא –
אַרְצַ’א (ארדא) أَرْضَى – רִצָּה
לשמיעה:

תזכורת: האות צ’אד ض נהגית כמו d גרונית-נחצית.
עובדיה שלח לי את הקישור עם הסרטון הבא:
מדובר בסרטון שהתפרסם ב- 28.8.21 בדף הפייסבוק “דיווחים בזמן אמת”.
הדף פרסם סרטון מבית היוצר של אושיית הרשת “אבו עלי אקספרס”, שגם צירף לו כתוביות תרגום ובכך חסך לי כמה דקות עבודה בחיים…
העניין הוא שאבו עלי לא ציין בסרטון בשום מקום ממתי הוא ומי הבחור המתוסכל והמיואש שמופיע בו באומרו דברים קשים מאוד נגד שלטון חמאס ברצועה.
וזו לשון הסרטון:
הי חאלנא אחנא בע’זה
מן אלסאעה 8 ואנא בשתע’ל באלסוק עשאן אעמל 10 שיכל,
והי תנין שיכל בג’יבתי. שופוא איש בשתע’ל
עשאן ירצ’י ולאד אלקיאדאת, עשאנכ ירצ’יכ יא הניה אנת ואלסנואר ומשעל ואלזהאר וע’ירהם
אנתו קיאדאת ע’זה אנתו אללי מאסכינא
סאיבין שבאב מתעלמין ישתע’לוא עלא אלערבאיה אלמקרפה הדי
אנא ואחד מן אלנאס צרת ח’ג’לאן אלשבאב, צחאבי, יג’וא ישופוני באלערבאיה הדי
אליום ואמבארח נזלת בשתע’ל, ח’ג’לאן ישופוני אלנאס.
אנא איש אעמל למא שבאב מתעלמה וואחד,
אנא שפת ואחד מח’לץ דכתוראה בביע תרמס.
לאמתא נט’ל היכ? לאמתא נט’ל מאכלין ח’רא וסאכתין?
איש יא חמאס, לאמתא נט’ל זי היכ?
חסבי אללה ונעם אלוכיל, חסבי אללה עליכו
כלכו אכלב מן בעצ’, כל אלקיאדאת בע’זה כלאב
סאיבינא לוקת איש נט’ל היכ
יעני ננתחר ונסיב אם אלדניא?
אנא בטאלב באלסנואר אי ואחד מסאול בע’זה תעאלוא אנט’רונא יא עמי אחנא שבאב ע’זה
שבאב מאכלה ח’רא, קאעדין בנשתע’ל ופש בג’יבתנא תנין שיכל
מן אלצבח בשתע’ל עשאן אעמל תנין שיכל
ולמא ביג’י ואחד בדה יוזע מסאעדאת ולא כבונאת
אנא מא בדי איאהא אלכבונאת
ביג’י בקול לכ אנת אבוכ סלטה
אנא עאיש מע אבוי, מסתחיל יעטוא לואחד אבן סלטה
אבן אלסלטה אללי מפכרין ראתב אבוי מיתין מליון ולא אכתר.
חסבי אללה עליהם.
אחנא בע’זה צ’איעין, אחנא קאעדין בנאכל זפת
לאזם תערפוא, אנא איש אללה ג’ברני אשתע’ל הדא אלשע’ל אנא?
וולאד הניה מסאפרין בתרכיא, וולאד משעל אבצר וין ומש עארף איש
לאזם יא ג’מאעה תנקד’ונא
אחנא מאכלין זפת בע’זה.
אנא מא בדי אכת’ר אלכלאם בלאש,
אנא היכ היכ אנחבס
עארף אני אנחבס
هي حالنا إحنا بغزّة:
من السّاعة ٨ وأنا بشتغل بالسّوق عشان أعمل ١٠ شيكل،
وهي تنين شيكل بجيبتي. شوفوا إيش بشتغل
عشان يرضي ولاد القيادات، عشانك يرضيك يا هنيّة، إنت والسّنوار ومشعل والزّهّار وغيرهم
إنتو قيادات غزّة، إنتو إللّي ماسكينّا
سايبين شباب متعلّمين يشتغلوا على العربايّة المقرفة هدي
أنا واحد، من النّاس صرت خجلان، الشّباب، صحابي، يجوا يشوفوني بالعربايّة هدي
اليوم وامبارح نزلت بشتغل، خجلان يشوفوني النّاس.
أنا إيش أعمل لمّا شباب متعلّمة، وواحد،
أنا شفت واحد مخلّص دكتوراة ببيع ترمس.
لإمتى نظلّ هيك؟ لإمتى نظلّ ماكلين خرا وساكتين؟
إيش يا حماس، لإمتى نظلّ زيّ هيك؟
حسبي الله ونعم الوكيل، حسبي الله عليكو
كلّكو أكلب من بعض، كلّ القيادات بغزّة كلاب
سايبينّا. لوقت إيش نظلّ هيك؟
يعني ننتحر ونسيب أمّ الدّنيا؟
أنا بطالب بالسّنوار أيّ واحد مسؤول بغزّة تعالوا انظرونا يا عمّي، إحنا شباب غزّة
شباب ماكلة خرا، قاعدين بنشتغل وفش بجيبتنا تنين شيكل
من الصّبح بشتغل عشان أعمل تنين شيكل
ولمّا بيجي واحد بدّه يوزّع مساعدات ولا كبونات
أنا ما بدّي ايّاها الكبونات
بيجي بقول لك: إنت أبوك سلطة
أنا عايش مع أبوي، مستحيل يعطوا لواحد ابن سلطة
ابن السّلطة، إللّي مفكّرين راتب أبوي ميتين مليون ولا أكتر.
حسبي الله عليهم.
إحنا بغزّة ضايعين، إحنا قاعدين بناكل زفت
لازم تعرفوا، أنا إيش الله جبرني أشتغل هدا الشغل أنا؟
وولاد هنيّة مسافرين بتركيا، وولاد مشعل أبصر وين ومش عارف إيش
لازم يا جماعة تنقذونا
إحنا ماكلين زفت بغزّة.
أنا ما بدّي أكثّر الكلام بلاش،
أنا هيك هيك أنحبس
عارف إنّي أنحبس
(התמלול שלי. שָלֵו. התרגום מופיע בסרטון המקורי)
=-=-=-=-=
התפרסמו אצלנו בעבר הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Doron B. Cohen, שכתב לנו:
“מוכר לך הפתגם “רצ’ינה פי אל-הם ולכן אל-הם מא רצ’י פינא”?
שמעתי גם גירסה עם “אל-שום” במקום “אל-הם”. אני לא לגמרי בטוח בשימוש של הפתגם הזה או במקבילתו המדויקת בעברית.
תוכל לעזור?”
אז מילת היום היא –
רַאצִ’י (ראדי) رَاضِي – מרוצה
לשמיעה:

תזכורת: האות צ’אד ض נהגית כמו d גרונית-נחצית.
אחת מגרסאות הפתגם שדורון שאל על אודותיו היא:
רְצִ’ינַא בִּאלְהַםּ וּאלְהַםּ מֻש רַאצִ’י בִּינַא رضينا بالهمّ والهمّ مش راضي بينا – הסכמנו לדבר הגרוע ביותר, אבל אפילו אותו לא קיבלנו (מיל’: הסתפקנו בדאגה, אך הדאגה לא הסתפקה בנו)
השוני בין הגרסאות הוא בזמני הפועל ובמילות היחס המוצרכות. לא משהו שצריך להתרגש ממנו.
פתגם יפה נוסף עם מילת היום:
אִלְעַבּ וַחְדַכּ תִיגִ’י רַאצִ’י إلعب وحدك تيجي راضي – עדיף לעשות דברים לבד (מיל’: שחק לבדך, תהיה מרוצה)
כבר היה לנו פוסט על השורש הזה בעבר:
אַללָּה יִרְצַ’א עַלֵיכּ الله يرضى عليك – שאלוהים יישא חסדך
לשמיעה:

בפנייה לאישה: אַללָּה יִרְצַ’א עַלֵיכִּ(י) الله يرضى عليكِ(ي)
בפנייה לרבים: אַללָּה יִרְצַ’א עַלֵיכּוּ/עַלֵיכֹּם الله يرضى عليكو/عليكم
התרגום של הברכה פה הוא בהתאם לכוונה המקורית של הברכה. מילולית – שאללה יהיה מרוצה ממך. אנשים משתמשים בה גם במובן של “תהיה בריא” וגם, תלוי בהקשר, במובן של “תעשה לי טובה בבקשה” (לא בנימה צינית. הסיבה לכך היא שאם תעשה לי טובה, אללה יהיה מרוצה ממך ו… יישא חסדך).
השורש הערבי ר.צ’.י עוסק ברצון, בריצוי ובהסכמה. השורש העברי המקביל לו זהה: ר.צ.י.
תזכורת למי ששכח: האות הערבית צ’אד ض נהגית כמו d גרונית, ושרידיה בעברית, כפי שראינו פה בשורה למעלה, נמצאים גם באות צדי.
* הפועל רַצִ’יַ رَضِيَ בספרותית, רִצִ’י رضي במדוברת, בבניין הראשון – הסכים, רצה; היה מרוצה, הסתפק
* רַאצִ’י راضي (רַאצִ’ן راضٍ) בצורת הבינוני הפועל של הפועל של הבניין – מרוצה; שם פרטי או שם משפחה
* הביטוי רַצִ’יַ אללָּהֻ עַנְהֻ رضي الله عنه – נאמר על קדושים באסלאם, ומשמעו: שיישא חסד מאת האל. אגב, חשוב לציין, שכמעט את כל הברכות שפגשנו פה אפשר לברך במדוברת או בספרותית, אך לא את ברכת היום, שגרסתה הספרותית, זו בסעיף זה, שְמוּרה לקדושים שהלכו לעולמם, בעוד שהגרסה המדוברת נאמרת מדי יום באופן חופשי
* רִצַ’אא’ رضاء, או רִצַ’א رضى או רִצַ’א رضا, כולן צורות שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – שביעות רצון, הסכמה. גם מילה זו משמשת כשם פרטי, אבל בעיקר ב… פרסית (שאינה שפה שמית אך בשל היות דובריה מוסלמים היא מושפעת רבות מהערבית, ולהיפך), בה האות צ’אד נהגית כ- z, וכך קיבלנו שם פרסי נפוץ מאוד: רִזַא (ריזא)
* הפועל רַצַּ’א رضّى בבניין השני או אַרְצַ’א أرضى בבניין הרביעי – ריצה, סיפק (רצון)
* רַצְ’יַאן رضيان – מרוצה
* רִצְ’וַאן رضوان – שביעות רצון, וגם שם המלאך הממונה על גן עדן לפי האסלאם. שמעתם על שכונת אֶלשֵּיח’ רַצְ’וַאן الشّيخ رضوان בעיר עזה? לגבי זהותו של רצ’ואן במקרה זה הדעות חלוקות, אולם אין מדובר במלאך.
תוספות הקוראים:
* טַאלַמַא אלְקַאצִ’י רַאצִ’י طالما القاضي راضي – כל עוד הגורמים הרלוונטיים מסכימים על מה שנאמר (מיל’: כל עוד השופט מסכים)
* לַוְ אַנַא רַאצִ’י וּהֻוֶּ רַאצִ’י אִנְתֶ מַא לַכּ יַא קַאצִ’י? لو أنا راضي وهو راضي إنت ما لك يا قاضي؟ – אם אני מסכים והוא מסכים, מה לך (מדוע אתה מתערב), שופט?
* אֶלסֻּכּוּת עַלַאמֶתֶ אלרִּצַ’א السّكوت علامة الرّضا – שקט (הוא) הסימן של שביעות הרצון (דומה לרעיון של “שתיקה כהסכמה”. קרדיט: קבוצת הווטסאפ המדהימה “أمثال”)
* יַא רִצַ’א אללָּה וּאלְוַאלְדֵין يا رضاء الله والوالدين – (מי יתננו) את שביעות רצונו של האל ושל ההורים
וגם: רִצַ’אאֶ’ אלְוַאלְדֵין מִן רִצַ’אאַ’ אללָּה رضاء الوالدين من رضاء الله – שביעות הרצון של ההורים היא משביעות הרצון של אללה
זה היה הפוסט ה- 1,475 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x